Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, y pidiendo el cese de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, y todos los disparos de cohetes, | UN | وإذ يؤكد أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب، والاستفزاز، والتحريض، والتدمير، وإطلاق الصواريخ، |
Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, y pidiendo el cese de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, y todos los disparos de cohetes, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ، |
El Consejo exhorta a todas las partes a que pongan fin a todos los actos de violencia y a que respeten la cesación de las hostilidades. | UN | ويهيب المجلس جميع الأطراف وقف جميع أعمال العنف واحترام وقف أعمال القتال. |
poner fin a todos los actos de violencia, hostigamiento, amenazas u otros intentos de intimidar a los manifestantes que expresan puntos de vista contrarios. | UN | وقف جميع أعمال العنف والمضايقات والتهديدات وكل محاولات تخويف المتظاهرين الذين يعبرون عن آراء معارضة؛ |
a) Ponga fin a todos los actos de violencia y proteja a su población; | UN | (أ) وقف جميع أعمال العنف وحماية سكانها؛ |
Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, y pidiendo el cese de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, y todos los disparos de cohetes, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ، |
Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, y pidiendo el cese de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, y todos los disparos de cohetes, | UN | وإذ يؤكد أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ، |
Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, y pidiendo el cese de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, y todos los disparos de cohetes, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ، |
Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, y pidiendo el cese de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, y todos los disparos de cohetes, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ، |
Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, y pidiendo el cese de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, y todos los disparos de cohetes, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ، |
El Consejo de Seguridad pide a todas las comunidades de Kosovo, teniendo en cuenta sus responsabilidades respectivas, que pongan fin a todos los actos de violencia, impidan su intensificación y restablezcan la calma. | UN | " ويطلب مجلس الأمن من جميع الطوائف في كوسوفو، آخذا في الاعتبار مسؤولية كل منها، وقف جميع أعمال العنف وتجنب زيادة التصعيد واستعادة الهدوء. |
b) pongan fin a todos los actos de violencia y respeten plenamente el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena y los Protocolos de Abuja; | UN | " (ب) وقف جميع أعمال العنف، والاحترام التام لاتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا؛ |
1. Instar a todas las facciones a que pongan fin a todos los actos de violencia y a que se esfuercen en la formación de un gobierno de transición de unidad nacional y afirmar que la responsabilidad del establecimiento de la paz en Somalia recae, en primer lugar, en los propios somalíes y que cualesquiera actividades regionales o internacionales no pueden ser más que una ayuda en el logro de ese objetivo. | UN | ١ - حث جميع الفصائل على وقف جميع أعمال العنف والعمل على تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية، ويعتبر مسؤولية إحلال السلم في الصومال تقع - في المقام اﻷول - على عاتق الصوماليين أنفسهم وأن أية جهود إقليمية أو دولية لا تستطيع سوى مساعدتهم على تحقيق هذا الهدف. |
En la reunión, el Presidente Abbas y el Primer Ministro Sharon, reafirmaron su compromiso de aplicar lo dispuesto en la hoja de ruta y convinieron en poner fin a todos los actos de violencia y a las actividades militares contra sus pueblos. | UN | وجدد الزعيمان في الاجتماع تأكيد التزامهما بخريطة الطريق واتفقا على وقف جميع أعمال العنف والأنشطة العسكرية التي يوجهها كل منهما ضد شعب الآخر. |
a) poner fin a todos los actos de agresión contra las formaciones, bases, convoyes e infraestructuras del ejército sirio; | UN | (أ) وقف جميع أعمال العدوان على وحدات الجيش السوري وقواعده وقوافله وهياكله الأساسية؛ |
a) Ponga fin a todos los actos de violencia y proteja a su población; | UN | (أ) وقف جميع أعمال العنف وحماية سكانها؛ |
Destacando la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, y pidiendo que cesen todos los actos de terror, provocación, incitación, destrucción, y el lanzamiento de cohetes, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع المواطنين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، وجميع عمليات إطلاق الصواريخ، |
:: poner fin a todo acto de sabotaje; | UN | - وقف جميع أعمال التخريب |
Por último, Nicaragua solicita a la Corte que falle y declare que Costa Rica debe: " a) poner fin a todas las obras de construcción en curso que afecten o puedan afectar los derechos de Nicaragua; b) preparar y presentar a Nicaragua una adecuada evaluación del impacto ambiental con todos los detalles de las obras " . | UN | 248 - وأخيرا، تلتمس نيكاراغوا من المحكمة أن تقرر وتعلن أنه يجب على كوستاريكا ما يلي: ' ' (أ) وقف جميع أعمال التشييد الجارية التي تؤثر أو قد تؤثر على حقوق نيكاراغوا؛ (ب) إجراء دراسة تقييمية مناسبة للأثر على البيئة تشمل جميع تفاصيل الأعمال وموافاة نيكاراغوا بها``. |
En una declaración conjunta de fecha 15 de abril, los organismos de las Naciones Unidas pidieron la cesación de todos los actos de violencia, como los ataques en el paso de Nahal Oz, y la reanudación inmediata de la circulación y distribución de los suministros de combustibles. | UN | وقد دعت وكالات الأمم المتحدة، في بيان مشترك صدر في 15 نيسان/أبريل، إلى وقف جميع أعمال العنف، من قبيل الهجمات على معبر ناحل عوز، وإلى الاستئناف الفوري لتدفق إمدادات الوقود وتوزيعها. |
10. Exige que todos los grupos armados, incluidas las fuerzas rebeldes, pongan término a todos los actos de violencia y cooperen en la labor internacional de socorro humanitario y de vigilancia, se aseguren de que sus miembros respeten el derecho humanitario internacional y faciliten la seguridad y protección del personal humanitario; | UN | 10 - يطالب جميع الجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات المتمردين، وقف جميع أعمال العنف والتعاون مع جهود الإغاثة الإنسانية الدولية وجهود الرصد وكفالة امتثال أعضائها للقانون الإنساني الدولي، وتأمين ضمان سلامة وأمن موظفي الإغاثة الإنسانية؛ |
El Consejo de Seguridad condena los ataques iniciados y realizados por grupos rebeldes contra las fuerzas gubernamentales malienses y pide a los rebeldes que pongan fin a toda la violencia y busquen una solución pacífica mediante un diálogo político apropiado. | UN | " ويدين مجلس الأمن الهجمات التي بدأتها وتقوم بها الجماعات المتمردة ضد القوات الحكومية في مالي، ويدعو المتمردين إلى وقف جميع أعمال العنف والسعي إلى التوصل إلى حل سلمي عن طريق الحوار السياسي المناسب. |