"وقوات الأمن الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las fuerzas nacionales de seguridad
        
    • y las fuerzas de seguridad nacionales
        
    • y las fuerzas de seguridad nacional
        
    • Seguridad y las fuerzas
        
    • las fuerzas nacionales de seguridad en
        
    Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las fuerzas nacionales de seguridad Afganas UN القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية
    Continuarán las patrullas conjuntas de las unidades de policía constituidas y las fuerzas nacionales de seguridad , como medida de fomento de la confianza. UN وسيستمر إجراء دوريات مشتركة تضم وحدات الشرطة المشكلة وقوات الأمن الوطني في إطار تدابير بناء الثقة.
    Se estima que ello es consecuencia de las operaciones de seguridad continuas de la FIAS y las fuerzas nacionales de seguridad afganas contra las fuerzas militantes de oposición en el Mando Regional Meridional; UN ويعزى ذلك إلى تأثير العمليات الأمنية المتواصلة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية ضد قوات التمرد في منطقة القيادة الإقليمية في الجنوب؛
    Realización de cursos de capacitación para la policía y las fuerzas de seguridad nacionales. UN تنظيم دورات تدريبية لفائدة الشرطة وقوات الأمن الوطني.
    Durante el período invernal, período de mayor actividad de la FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán, junto con la ampliación del programa para la policía local del Afganistán dirigido por el Ministerio del Interior, la red de insurgencia siguió degradándose. UN وخلال فصل الشتاء، استمرّ إضعاف شبكات التمرد وذلك بفضل الوتيرة العالية لعمليات القوة الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية، وتوسع نطاق برنامج الشرطة المحلية الأفغانية بقيادة وزارة الداخلية.
    Con la ampliación del cinturón de seguridad de la ciudad de Kandahar hacia el oeste en dirección hacia Lashkar Gar, en el Comando Regional Sudoeste, la FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales tomarán el control del centro de operaciones tradicional de los talibanes; UN وبتوسيع الدائرة الأمنية المحيطة بمدينة قندهار غرباً نحو لَشْكَر غار في القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية، ستتمكن القوة الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية من السيطرة على معقل طالبان التقليدي؛
    Las operaciones de la FIAS y las fuerzas nacionales de seguridad afganas entorpecieron la actividad de las fuerzas militantes de oposición en muchas zonas de operaciones que tradicionalmente habían estado bajo control talibán. UN فقد أحبطت عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية نشاط القوات المتمردة داخل العديد من المناطق التي تقوم فيها حركة طالبان بعملياتها عادة.
    Las operaciones de la FIAS y las fuerzas nacionales de seguridad afganas, unidas a las iniciativas de los servicios de seguridad locales del Afganistán, están orientadas a interrumpir esas rutas de suministro y desbaratar cada vez más las operaciones de los insurgentes en la región; UN وتسعى عمليات القوة الأمنية الدولية وقوات الأمن الوطني مع مبادرات الأمن المحلية الأفغانية، إلى قطع طرق الإمداد هذه مما يؤدي على نحو متزايد إلى إرباك عمليات المتمردين في المنطقة؛
    Hubo importantes mejoras respecto de la infraestructura estratégica y el bienestar de los afganos gracias a las mejores condiciones de seguridad logradas por la FIAS y las fuerzas nacionales de seguridad. UN وكانت هناك تحسينات ملحوظة في البنى التحتية الاستراتيجية، وفي رفاه الأفغان نظرا لتحسن الظروف الأمنية الذي حققته القوة الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية.
    Además, para concienciar sobre la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y fomentar la capacidad en ese ámbito, se organizaron sesiones de capacitación para los parlamentarios y las fuerzas nacionales de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية لأعضاء البرلمان وقوات الأمن الوطني من أجل رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في مجال الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    Los grupos armados y las fuerzas nacionales de seguridad siguieron cometiendo delitos de violencia sexual. UN 75 - تواصل الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني ارتكاب جرائم العنف الجنسي.
    La ISAF y las fuerzas nacionales de seguridad Afganas han reducido, conjuntamente, la amenaza que representan Al-Qaida y sus entidades afiliadas. UN وأسفرت الجهود المشتركة للقوة الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية عن انخفاض الخطر الذي يمثله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به.
    Esto último dio lugar a que el Gobierno adoptara medidas de austeridad, que incluyeron demoras en el pago de los sueldos de los funcionarios públicos y las fuerzas nacionales de seguridad. UN وأسفرت المسألة الأخيرة عن اعتماد تدابير تقشف من جانب الحكومة، شملت تأخرا في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية وقوات الأمن الوطني.
    El Consejo lamenta profundamente las víctimas mortales que se han producido en los enfrentamientos recientes y reconoce los importantes sacrificios realizados por la AMISOM y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia. UN ويعرب المجلس عن أسفه العميق للخسائر في الأرواح التي سقطت في القتال الذي دار في الآونة الأخيرة، ويعترف بالتضحيات الكبيرة التي قدمتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطني الصومالية.
    Hicieron hincapié en la necesidad de que la AMISOM y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia continuaran la lucha contra Al-Shabaab y se declararon dispuestos a examinar propuestas en ese sentido, en el contexto del examen conjunto de la AMISOM. UN وشدّدوا على ضرورة قيام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطني الصومالية بمواصلة القتال ضد حركة الشباب، وأعربوا عن استعدادهم لدراسة المقترحات التي قُدمت في هذا الصدد، في سياق الاستعراض المشترك لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Todas las partes en el conflicto fueron responsables de este tipo de crímenes, que se perpetraron principalmente en el contexto de los ataques contra la población civil llevados a cabo por grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. UN وكانت أطراف النـزاع مسؤولة جميعها عن هذه الجرائم التي ارتكبت بشكل رئيسي في سياق الهجمات على السكان المدنيين من قِـبَـل الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني على حد سواء.
    El Consejo de Seguridad reconoce el progreso realizado por la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia en la consolidación de la seguridad y la estabilidad en Mogadiscio. UN " ويعترف مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطني الصومالية في توطيد الأمن والاستقرار في مقديشو.
    La misión de evaluación técnica observó que la AMISOM y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia son los principales facilitadores de la presencia de la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN 35 - وأشارت بعثة التقييم التقني أن بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطني الصومالية تشكل العامل الرئيسي الذي يمكن من نشر بعثة الأمم المتحدة في الصومال.
    En 2010 hubo niños que fueron víctimas de ataques indiscriminados de grupos armados o se vieron atrapados en el fuego cruzado de enfrentamientos entre diversos grupos armados o entre grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. UN 157 - وسقط أطفال ضحايا للهجمات العشوائية التي تقوم بها الجماعات المسلحة، أو لوقوعهم ضحايا في تبادل إطلاق النار بين الجماعات المسلحة غير المشروعة، أو بين الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني في عام 2010.
    El Estado parte debe abolir las disposiciones que conceden inmunidad penal a los miembros de la policía, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad nacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التي تمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية.
    Durante el período sobre el que se informa, la MINUSCA y sus asociados llevaron a cabo por lo menos 70 sesiones de capacitación para la MISCA, las organizaciones de la sociedad civil y las fuerzas nacionales de seguridad en que se trató la protección contra la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت البعثة وشركاؤها ما لا يقل عن 70 دورة تدريبية تناولت الحماية من العنف الجنسي المتصل بالنزاع وشملت بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية ومنظمات المجتمع المدني وقوات الأمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus