"وقوات شرطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y fuerzas de policía
        
    • y de policía
        
    • y agentes de policía
        
    • y una fuerza de policía
        
    • y policías
        
    • y de la policía
        
    • y la policía
        
    • y efectivos de la policía
        
    • y el Cuerpo de Policía
        
    • de las fuerzas de policía
        
    • y las fuerzas policiales de
        
    • y fuerzas de la policía
        
    12 visitas a los principales países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros Estados Miembros UN 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وإلى الدول الأعضاء الأخرى
    Se recibieron opiniones positivas en las reuniones informativas celebradas con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وردت تعليقات إيجابية من الإحاطات الإعلامية للبلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة.
    Se iniciaron estudios de capacidad militar en consulta con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وبُدئت دراسات تتعلق بالقدرة العسكرية بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة.
    Como demostración del compromiso continuo de los Estados miembros de la CARICOM y Suriname para con la paz, la estabilidad política y la democracia en Haití, contribuiremos fuerzas militares y de policía a la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) cuando ésta se despliegue. UN وكدليل على التــزام الــدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية وسورينام المستمر بالسلم والاستقرار السياسي والديمقراطية في هايتي، فإننا سنسهم بقوات عسكرية وقوات شرطة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي عند وزعها.
    El Observador Permanente de la Unión Africana y los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también coordinan periódicamente sus actividades a fin de proporcionar información a los gobiernos que aportan contingentes y agentes de policía a la UNAMID. UN كما يجري التنسيق بانتظام بين المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتقديم إحاطات للحكومات المساهمة في العملية المختلطة بقوات عسكرية وقوات شرطة.
    Además de apoyar el desarme y la desmovilización de los combatientes, debería apoyar igualmente su reintegración mediante la creación de un ejército profesional integrado y una fuerza de policía basada en la comunidad. UN وعليها ألا تكتفي بنزع سلاح المحاربين وتسريحهم، وإنما ينبغي لها أن تركز أيضا علي إعادة إدماجهم، بإقامة جيش نظامي متكامل وقوات شرطة من المجتمع المحلي.
    Capacidad del Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía de adoptar decisiones con pleno conocimiento sobre cuestiones de mantenimiento de la paz UN قدرة مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    Capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía de adoptar decisiones con pleno conocimiento sobre cuestiones de mantenimiento de la paz UN قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    En la misma resolución, el Consejo me pidió también que le presentara un informe, así como a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, en un plazo de 90 días a partir de la aprobación de la resolución. UN وطلب مني المجلس في القرار نفسه أن أقدم تقريرا إليه وإلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة في غضون 90 يوما من اتخاذ القرار.
    H. Mejora de la cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otras partes interesadas UN حاء - تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وأصحاب المصلحة الآخرين
    Reconoce que, gracias a su experiencia y sus conocimientos especializados, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía pueden contribuir en gran medida a la planificación eficaz, la adopción de decisiones y el despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويقر بأنه يمكن للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة بما لها من خبرة ودراية، أن تسهم بصورة كبيرة في التخطيط لعمليات حفظ السلام، وفي صنع القرارات بشأنها، ونشرها على نحو فعال.
    Los países francófonos que aportan contingentes y fuerzas de policía señalan acertadamente que las directrices, los manuales y los materiales de capacitación están generalmente disponibles solo en inglés. UN وتلاحظ، عن حق، البلدان الناطقة بالفرنسية التي تساهم بقوات عسكرية وقوات شرطة أن المبادئ التوجيهية والأدلة والمواد التدريبية لا تتوافر في كثير من الأحيان إلا بالإنكليزية.
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات - وقوات شرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون ثلاثين يوما
    El Grupo de Trabajo también recomendó que se llevaran a cabo futuros exámenes trienales en forma de exámenes amplios en que se emplearan los datos facilitados o seleccionados por los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات في المستقبل في شكل استعراض شامل باستخدام البيانات التي تقدمها أو تختارها الدول المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة.
    Durante años los países francófonos que aportan contingentes y fuerzas de policía han expresado su preocupación por el hecho de que las directrices, los manuales y el material de capacitación a menudo solo están disponibles en inglés. UN 22 - وعلى مر السنين، أعربت البلدان الناطقة بالفرنسية التي تساهم بقوات عسكرية وقوات شرطة عن قلقها إزاء عدم توفر المبادئ التوجيهية والأدلة والمواد التدريبية في كثير من الأحيان إلا بالإنكليزية.
    Las autoridades gubernamentales en Nyala comunicaron que se envió a la zona un convoy combinado militar y de policía que logró recuperar uno de los cuatro camiones cisterna robados. UN وأفادت السلطات الحكومية في نيالا بأن قافلة تضم قوات عسكرية وقوات شرطة أرسلت إلى المنطقة وتمكنت من استعادة واحدة من شاحنات الوقود الأربع المسروقة.
    El Primer Ministro Israelí, Sr. Peres, que se había opuesto siempre a los planes de separar a ambos pueblos, aceptó las propuestas del Comité de Seguridad de construir el muro de seguridad y desplegar numerosas fuerzas militares y de policía a lo largo de la Línea Verde, en torno a una zona de 360 kilómetros de longitud y 2 kilómetros de ancho. UN ووافق بيريس رئيس الوزراء الاسرائيلي، الذي عارض دائما المقترحات المتعلقة بفصل الشعبين، على مقترحات لجنة اﻷمن ببناء الجدار اﻷمني ونشر قوات عسكرية وقوات شرطة ضخمة على طول الخط اﻷخضر تحيط بمنطقة طولها ٣٦٠ كيلومترا وعرضها كيلومتران.
    El Observador Permanente de la Unión Africana, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también coordinan periódicamente sus actividades a fin de proporcionar información a los gobiernos que aportan contingentes y agentes de policía a la UNAMID. UN كما يجري التنسيق بانتظام بين المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتقديم إحاطات للحكومات المساهمة في العملية المختلطة بقوات عسكرية وقوات شرطة.
    Además de apoyar el desarme y la desmovilización de los combatientes, debería apoyar igualmente su reintegración mediante la creación de un ejército profesional integrado y una fuerza de policía basada en la comunidad. UN وعليها ألا تكتفي بنزع سلاح المحاربين وتسريحهم، وإنما ينبغي لها أن تركز أيضا علي إعادة إدماجهم، بإقامة جيش نظامي متكامل وقوات شرطة من المجتمع المحلي.
    El Destacamento Integrado de Seguridad está formado por gendarmes y policías chadianos. UN 13 - وتتألف المفرزة الأمنية المتكاملة من قوات درك وقوات شرطة تشادية.
    El 15 de septiembre, un gran número de fuerzas de la policía y de la policía fronteriza se enfrentaron con colonos que trataban de interrumpir la labor de renovación en la calle Shuhada en Hebrón. UN ٢٥٤ - في ١٥ أيلول/سبتمبر اصطدمت أعداد كبيرة من الشرطة وقوات شرطة الحدود بالمستوطنين الذين حاولوا عرقلة أعمال الترميم في شارع الشهداء في الخليل.
    Durante enfrentamientos con las tropas de las FDI y la policía fronteriza, en Belén 90 palestinos resultaron heridos en la Tumba de Raquel, 12 de bala. UN وخلال مصادمات مع جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات شرطة الحدود في بيت لحم، أصيب ٩٠ فلسطينيا عند قبة راحيل، منهم ١٢ أصيبوا بالرصاص.
    El 14 de diciembre, las FDI y efectivos de la policía fronteriza clausuraron la mezquita de Abraham en Hebrón durante varias horas e intensificaron las medidas de seguridad después de que un palestino resultara muerto a tiros por un policía fronterizo en un incidente. (Ha ' aretz, 15 de diciembre) UN ٣٠٤ - في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر، أغلق جيش الدفاع اﻹسرائيلي وقوات شرطة الحدود الحرم اﻹبراهيمي في الخليل بضع ساعات وشددوا من ترتيبات اﻷمن في أعقاب وقوع حادث أردى خلاله فرد من شرطة الحدود أحد الفلسطينيين قتيلا. )هآرتس، ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر(
    Asesoramiento, mediante reuniones mensuales con la Policía Nacional del Sudán y el Cuerpo de Policía del Sudán Meridional, sobre la preparación y ejecución del plan de seguridad para las elecciones y el referendo UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الشرطة الوطنية السودانية وقوات شرطة جنوب السودان بشأن التحضير للخطة الأمنية خلال الانتخابات والاستفتاء وتنفيذها
    Como resultado concreto de este mecanismo, se concertó el " Acuerdo sobre el Establecimiento de la Misión de Buena Voluntad y de las fuerzas de policía Conjuntas para la Acción ' Retorno ' " , con objeto de resolver la cuestión del regreso voluntario y en condiciones de seguridad a Bihać de las personas desplazadas que se albergan en el campamento de Kupljensko. UN وكانت النتيجة الملموسة لهذه اﻵلية عقد الاتفاق على إنشاء البعثة الودية الحسنة وقوات شرطة مشتركة لتحقيق " العودة " ، لتناول مسألة العودة اﻵمنة الطوعية للمشردين من مخيم كوبكينسكو إلى بيهاتش.
    Estas estaban formadas por miembros de las Fuerzas de Defensa de Sudáfrica, la Policía de Sudáfrica, el Umkhonto we Siswe - rama militar del ANC - y las fuerzas policiales de los territorios patrios de Gazankulu, KaNgwane, KwaNdebele, Lebowa, Qwa Qwa y Transkei y Venda. UN وتشمل هذه التشكيلات أعضاء في قوات دفاع جنوب افريقيا، وشرطة جنوب افريقيا، واومكونتو وي سيزوي ـ الجناح العسكري للمؤتمر الوطني الافريقي، وقوات شرطة أوطان غازانكولو وكانغواني، وكوا نديبيلي، وليبووا، وكوا كوا، وترانسكاي وفندا.
    :: Con ayuda de unidades móviles y fuerzas de la policía local se han establecido servicios especiales contra la inmigración ilegal con miras a fortalecer las fronteras marítimas en importantes puertos del Adriático donde se ha registrado tráfico ilegal y en algunos puertos del Tirreno; UN تم إنشاء مرافق موجهة ضد الهجرة مدعومة بوحدات متحركة وقوات شرطة محلية وذلك لتعزيز الحدود البحرية في الموانئ الرئيسية بالبحر الإدرياتيكي حيث تشهد حركة غير قانونية للمرور وفي بعض موانئ بحر تيرينيان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus