"وقواعد الاشتباك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las normas para entablar combate
        
    • y las normas de intervención
        
    • y las normas para trabar combate
        
    • y en las normas para entablar combate
        
    • y normas de intervención
        
    • y las reglas de enfrentamiento
        
    • sus normas de intervención
        
    • y normas para trabar combate
        
    • y normas para entablar combate
        
    • y a las normas para trabar combate
        
    • reglas de intervención
        
    • normas de intervención de
        
    • sus normas para entablar combate
        
    A menudo, durante la operación, los auditores militares proporcionarán formación actualizada y asesorarán a los comandantes y al personal militar sobre los cambios en los planes de operaciones, las órdenes y las normas para entablar combate. UN وكثيرا ما يقدم القضاة المشاورون دورة تدريبية لتجديد المعارف أثناء سير عملية ما، ويسدون المشورة إلى القواد والعاملين العسكريين فيما يخص التغييرات التي تطرأ على خطط العمليات والأوامر وقواعد الاشتباك.
    Sírvanse indicar si los códigos de conducta militar y las normas para entablar combate tienen en cuenta el Protocolo Facultativo. UN ويرجى بيان ما إذا كانت مدونات قواعد سلوك الجيش وقواعد الاشتباك تُراعى فيها أحكام البروتوكول الاختياري.
    Hubo largas discusiones, ya que el Gobierno deseaba conocer el mandato, el tamaño, la ubicación y las normas de intervención de una fuerza de las Naciones Unidas. UN وجرت مناقشات مطولة حيث سعت الحكومة إلى تحديد ولاية قوة تابعة للأمم المتحدة وحجمها وأماكن وجودها وقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    22. Solicita al Secretario General que detalle el concepto de las operaciones y las normas de intervención de la MONUSCO de conformidad con lo dispuesto en la presente resolución y que informe al respecto al Consejo y a los países que aportan contingentes; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يتوسع في شرح مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك المتبعة في البعثة بما يتماشى مع أحكام هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات؛
    La Secretaría ha cumplido su parte recabando e incorporando las opiniones y preocupaciones de los países que podrían aportar contingentes en la elaboración del concepto de operaciones y las normas para trabar combate de la Fuerza. UN وقد أدت الأمانة العامة دورها في التماس آراء وشواغل البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات، وفي إدماج تلك الآراء والشواغل في المفهوم الذي يجري وضعه لعمليات القوة وقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    Sírvanse indicar si los códigos de conducta militar y las normas para entablar combate tienen en cuenta el Protocolo facultativo. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت تراعى أحكام البروتوكول الاختياري في مدونات قواعد سلوك الجيش وقواعد الاشتباك.
    - El proceso de desarrollo del concepto de las operaciones y las normas para entablar combate debería ser más incluyente UN - وجوب أن تتسم عملية وضع مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك بقدر أكبر من الشمول
    :: 5 conceptos de estrategia militar de las operaciones, declaración de las necesidades de las fuerzas y las normas para entablar combate de operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o cuyo mandato se haya ajustado significativamente UN :: وضع 5 مفاهيم عسكرية استراتيجية للعمليات، وبيان الاحتياجات من القوات، وقواعد الاشتباك لعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي أدخلت عليها تعديلات كبيرة
    5 conceptos de estrategia militar de las operaciones, declaración de las necesidades de las fuerzas y las normas para entablar combate de operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o cuyo mandato se haya ajustado significativamente UN وضع 5 مفاهيم عسكرية استراتيجية للعمليات، وبيان الاحتياجات من القوات، وقواعد الاشتباك لعمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة بشكل كبير
    En cuanto al marco jurídico de las operaciones de mantenimiento de la paz, el orador observa que el éxito de esas operaciones depende de que haya una definición clara del mandato, la estructura de mando y las normas para entablar combate, y un cronograma flexible o renovable, según las circunstancias. UN ٤١ - وتطرق إلى مسألة اﻹطار القانوني لعمليات حفظ السلام، فأشار إلى أن نجاح أي عملية من تلك العمليات يتوقف على التحديد الواضح لولايتها وهيكل قيادتها وقواعد الاشتباك التي تعمل على أساسها، وعلى وجود إطار زمني مرن أو متجدد، وفقا لما تقتضيه الحالة.
    Los participantes deben evaluar situaciones hipotéticas, en las que la población local corre el riesgo de sufrir violencia sexual o está sometida a ella, y formular las medidas necesarias en el contexto del mandato y las normas de intervención de una misión concreta. UN وتقتضي من المشاركين إجراء تقييم لحالات افتراضية، يكون فيها السكان المحليون معرضين لخطر العنف الجنسي أو قد تعرضوا له بالفعل، ثم صياغة مسارات مناسبة للعمل في إطار ولاية البعثة الخاصة بها وقواعد الاشتباك.
    Elaboración o revisión de los procedimientos operativos estándar de las misiones, las directrices para los comisionados de policía y las normas de intervención de las fuerzas de policía y las unidades de policía constituidas UN إعداد و/أو تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات والتوجيهات المقدمة إلى مفوضي الشرطة وقواعد الاشتباك التي تطبقها الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة
    10. Recalca la necesidad de que el concepto de operaciones y las normas de intervención se actualicen periódicamente cuando sea necesario y se ajusten plenamente a las disposiciones de la presente resolución; UN 10 - يشدد على الحاجة إلى تحديث مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك بانتظام، حسب الضرورة، وإلى أن تكون متمشية تماما مع أحكام هذا القرار؛
    22. Solicita al Secretario General que detalle el concepto de las operaciones y las normas de intervención de la Misión de conformidad con lo dispuesto en la presente resolución y que informe al respecto al Consejo y a los países que aportan contingentes; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يسهب في شرح مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك المتبعة في البعثة بما يتماشى مع أحكام هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات؛
    No es necesario que los países que aportan contingentes den su consentimiento sobre cuestiones tácticas que incumben a las atribuciones de control operacional de los dirigentes de la misión, dentro de los propósitos establecidos en el concepto de las operaciones, los requisitos de la fuerza, y las normas para trabar combate. UN ولا يلزم أن توافق البلدان المساهمة بقوات على المسائل التعبوية التي تندرج ضمن سلطة مراقبة العمليات التي تتمتع بها قيادة البعثة في إطار القصد المتوخى لمفهوم العمليات، واحتياجات القوة، وقواعد الاشتباك.
    2. El tipo de armas y las normas para trabar combate serán determinados por una disposición concreta del mandato aprobado para cada operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz mediante una resolución del Consejo de Seguridad. UN ٢ - تقرر أنواع اﻷسلحة وقواعد الاشتباك بنص محدد في الولاية المعتمدة لكل عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بقرار من مجلس اﻷمن.
    viii) Formar a todo el personal militar en derecho internacional humanitario y en las normas para entablar combate para que comprendan y cumplan sus obligaciones humanitarias y jurídicas; UN `8` تدريب جميع أفراد الجيش في مجال القانون الإنساني الدولي وقواعد الاشتباك للتأكد من أنهم يستوعبون الالتزامات الإنسانية والقانونية ويمتثلون لها.
    Los organismos encargados del cumplimiento de la ley siguen sus respectivos códigos de conducta y normas de intervención. UN وتتبع أجهزة إنفاذ القوانين مدونات قواعد السلوك وقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    En apoyo de este objetivo, las Fuerzas de la OTAN no emprenderán ninguna acción contra civiles afganos, tampoco en sus hogares, de conformidad con la legislación afgana y las reglas de enfrentamiento de las Fuerzas de la OTAN. UN وتعزيزا لهذا الهدف، لن تستهدف منظمة الناتو المدنيين الأفغان، بما في ذلك في منازلهم، بما يتسق مع القانون الأفغاني وقواعد الاشتباك الخاصة بقوات الناتو.
    Su mandato y sus normas de intervención deberían adaptarse según corresponda. UN وينبغي أن تصاغ ولايتها وقواعد الاشتباك بحيث تكفل ذلك.
    A. Concepto de operaciones, necesidades de la fuerza y normas para trabar combate UN ألف - مفهوم العمليات واحتياجات القوة وقواعد الاشتباك
    En cuanto a su tamaño, composición, mandato y normas para entablar combate, estamos dispuestos a recibir el asesoramiento de expertos de la Oficina del Secretario General, de las fuerzas que se desplegarán y de otros amigos. UN وفيما يتعلق بالحجم والتشكيل والولاية وقواعد الاشتباك والقيادة، فإننا على استعداد لقبول نصائح الخبراء من مكتب الأمين العام ومن القوات المنتشرة ومن غيرهم من الأصدقاء.
    e) Examinar periódicamente, o según sea necesario, la eficiencia del componente militar y, en consulta con el personal directivo superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, recomendar cambios al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en especial con respecto al concepto de las operaciones y a las normas para trabar combate. UN (هـ) القيام دوريا أو عند الاقتضاء باستعراض فعالية العنصر العسكري وتقديم توصيات، بالتشاور مع كبار مديري إدارة عمليات حفظ السلام، إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وخاصة فيما يتعلق بمفهوم العمليات وقواعد الاشتباك.
    :: Organización de 1.565 (1 sesión x 5 regiones x 313 días) sesiones de asesoramiento y orientación sobre aptitudes de planificación operacional, administración y gestión, disciplina, protección de civiles, reglas de intervención y uso de la fuerza para la división de patrullas de la Policía Nacional de Liberia en 5 regiones y en Monrovia UN :: تنظيم 565 1 دورة استشارية وتوجيهية (دورة واحدة x 5 مناطق x 313 يوما) بشأن التخطيط للعمليات، ومهارات الإدارة والتنظيم، والانضباط، وحماية المدنيين، وقواعد الاشتباك واستخدام القوة من أجل شعبة الدوريات التابعة للشرطة الوطنية الليبرية في المناطق الخمس ومونروفيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus