"وقوى الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las Fuerzas de Seguridad
        
    • y de las fuerzas de seguridad
        
    • y la Fuerza de Seguridad
        
    • y a las fuerzas de seguridad
        
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Internas desempeñan un papel crucial para cumplir ese compromiso. UN وتضطلع القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي اللبنانية بدور حاسم في تنفيذ هذا الالتزام.
    Todo ello es esencial para que las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interna asuman efectivamente su responsabilidad con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا بد من مواصلة تقديم هذا الدعم لتمكين الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي من الاضطلاع، على نحو فعال، بما عليهما من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interior han desempeñado un papel crucial en el cumplimiento de ese compromiso, en una complicada situación de seguridad. UN ويؤدي الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي دورا حاسما في تنفيذ هذا الالتزام في ظل ظروف أمنية صعبة.
    Anteriormente, el detenido había identificado y localizado para Israel las coordenadas geográficas de varias posiciones y ubicaciones sensibles del ejército del Líbano y de las fuerzas de seguridad Interna del Líbano. UN وكان الموقوف قد قام سابقا بتبيان وتحديد مختلف الإحداثيات الجغرافية لمواقع وأماكن لبنانية حساسة تابعة للجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي اللبناني.
    Los organismos competentes, en particular las Fuerzas Armadas del Líbano, Administración General de Aduanas y la Fuerza de Seguridad Interna, trabajan en sus propios ámbitos de responsabilidad. UN فكل من الأجهزة المعنية، وفي مقدمتها الجيش والمديرية العامة للجمارك وقوى الأمن الداخلي، يعمل ضمن نطاق مسؤوليته الخاصة.
    El Estado Parte debe establecer procedimientos adecuados para que se lleven a cabo investigaciones independientes de las alegaciones de violaciones de derechos humanos imputadas a los militares y a las fuerzas de seguridad y para que se procese a las personas acusadas de tales violaciones. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف الإجراءات المناسبة لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان التي تمس أعضاء القوات المسلحة وقوى الأمن وضمان تقديم المتهمين بهذه الانتهاكات إلى المحاكمة.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interior han desempeñado un papel crucial en el cumplimiento de ese compromiso, en circunstancias complicadas desde el punto de vista de la seguridad. UN وقد اضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حيوي في تنفيذ هذا الالتزام في ظل ظروف أمنية صعبة.
    Las fuerzas armadas y las Fuerzas de Seguridad interior han desempeñado un papel crucial en el cumplimiento de ese compromiso, en circunstancias complicadas. UN وقد اضطلع الجيش وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في تنفيذ هذا الالتزام، في ظل ظروف صعبة.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interior han tenido un papel crucial en el cumplimiento de este compromiso, en unas circunstancias difíciles. UN وقد اضطلعت القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في تنفيذ هذا الالتزام، في ظل ظروف صعبة.
    A tal efecto, las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interna han desempeñado una función decisiva a la hora de reforzar la soberanía y el control de todo el territorio del Líbano, promoviendo así la estabilidad en el país y en la región. UN وتحقيقا لذلك، اضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في توطيد سيادة لبنان وبسط سيطرة الحكومة على جميع أنحاء البلد، مما يرسخ الاستقرار في لبنان وفي بلدان الجوار.
    A esos efectos, las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interna desempeñan una función crucial en el afianzamiento de la soberanía y el control del Líbano sobre todo el territorio del país, aun cuando han seguido encarando dificultades. UN لهذا الغرض، يضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في تعزيز سيادة لبنان والسيطرة على جميع أنحاء البلد، على الرغم من أنه لا يزال يواجه العديد من التحديات.
    En este contexto, es indispensable aumentar el apoyo prestado a las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interna, que han seguido actuando con decisión y reforzando gradualmente su capacidad con la asistencia de los donantes internacionales. UN وفي هذا السياق، ما برح تقديم الدعم إلى الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي أمراً بالغ الأهمية. فما زال الجيش وقوى الأمن الداخلي يعملان بعزم وتصميم، وتتزايد قدراتهما تدريجيا بمساعدة الجهات المانحة الدولية.
    Asimismo, me siento alentado por la labor que siguen desarrollando los Estados Miembros para equipar y adiestrar a las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Nacionales en un momento en que el Líbano se enfrenta a grandes exigencias en el ámbito de la seguridad. UN وأشعر بالتفاؤل أيضاً لما تبذله الدول الأعضاء من جهود دؤوبة من أجل تجهيز الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي وتدريبهما في وقت تتزايد فيه المطالب الأمنية في لبنان.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interna también se incautaron de varios vehículos robados en la Bekaa que, al parecer, fueron utilizados en actividades relacionadas con terroristas. UN وقد ضبط الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي عددًا من السيارات المسروقة في البقاع، أُفيد عن استخدامها في أنشطة متعلقة بالإرهاب.
    Se encomendó al Comité la tarea de fomentar y coordinar las medidas nacionales de difusión integrada del derecho internacional humanitario, armonizar la legislación interna, vigilar las violaciones de los derechos humanos y sensibilizar a la población respecto de esos derechos, en particular a los miembros de las fuerzas armadas y las Fuerzas de Seguridad interna. UN وأنيطت باللجنة مهمة رعاية وتنسيق العمل الوطني للتوعية المتكاملة بالقانون الدولي الإنساني، ومواءمة التشريعات الوطنية ورصد الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعميق المعرفة بها، ومن ضمنها التوعية بحقوق الإنسان في القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي.
    La Comisión Consultiva observa que la propuesta se deriva de un examen de la estructura de seguridad vigente y de las necesidades que se llevó a cabo conjuntamente con las Fuerzas Armadas y las Fuerzas de Seguridad Interna del Líbano, el Departamento de Seguridad y Vigilancia y un consultor independiente y que tiene en cuenta el aumento de la plantilla. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المقترح يأتي بعد استعراض للهيكل والمتطلبات الأمنية القائمة، أُجري بالاشتراك مع القوات المسلحة اللبنانية وقوى الأمن الداخلي وإدارة شؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة واستشاري مستقل، ويأخذ الاستعراض في الاعتبار الزيادة في الموظفين.
    Sobre la base del asesoramiento de peritos de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Internas, se considera que actualmente la mejor opción es ampliar el espacio de alojamiento y oficinas dentro del edificio y seguir mejorando las medidas de seguridad externas e internas tanto para el personal como las instalaciones. UN وبناء على نصيحة أحد خبراء القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي اللبنانية، ترى اللجنة أن الخيار الأفضل في الوقت الحالي هو زيادة مساحة السكن والمكاتب ضمن المباني الموجودة ومواصلة تحسين تدابير الأمن الداخلية والخارجية لكل من الموظفين والمنشآت.
    Por esa razón, se ha prestado especial atención a la tarea de construir y fortalecer la capacidad del ejército iraquí y de las fuerzas de seguridad interna, dado que éstas son las dos instituciones que pueden garantizar la seguridad, mantener el orden y hacer frente a los grupos terroristas y a otros grupos ilegales. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار في البلاد يحتل الصدارة في سلم أولويات حكومة العراق ولذا أعطت مهمة بناء وتعزيز قدرات الجيش العراقي وقوى الأمن الداخلي اهتماما خاصا باعتبارها المنطلق لضمان الأمن وحفظ النظام ومواجهة المجموعات الإرهابية والخارجة على القانون.
    Por esa razón, se ha prestado especial atención a la tarea de construir y fortalecer la capacidad del ejército iraquí y de las fuerzas de seguridad interna, dado que éstas son las dos instituciones que pueden garantizar la seguridad, mantener el orden y hacer frente a los grupos terroristas y a otros grupos ilegales. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار في البلاد يحتل الصدارة في سلم أولويات حكومة العراق ولذا أعطت مهمة بناء وتعزيز قدرات الجيش العراقي وقوى الأمن الداخلي اهتماما خاصا باعتبارها المنطلق لضمان الأمن وحفظ النظام ومواجهة المجموعات الإرهابية والخارجة على القانون.
    El logro de la seguridad y la estabilidad en el país constituye una prioridad absoluta para el Gobierno del Iraq. Por esa razón, se ha prestado especial atención a la tarea de construir y fortalecer la capacidad del ejército iraquí y de las fuerzas de seguridad interna, dado que éstas son las dos instituciones que pueden garantizar la seguridad, mantener el orden y hacer frente a los grupos terroristas y a otros grupos ilegales. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار في البلاد يحتل الصدارة في سلم أولويات حكومة العراق، لذا أولت مهمة بناء وتعزيز قدرات الجيش العراقي وقوى الأمن الداخلي اهتماما خاصا باعتبارهما المنطلق لضمان الأمن وحفظ النظام ومواجهة الجماعات الإرهابية والخارجة على القانون.
    En particular, la Comisión agradece a los numerosos miembros de las Fuerzas Armadas del Líbano y la Fuerza de Seguridad Interna que velan por su seguridad y vigilancia todos los días. UN كما تود أن تعرب عن امتنانها بصفة خاصة للكثيرين من أفراد القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي اللبنانية الذين يكفلون لها السلامة والأمن بصفة يومية.
    Encomio a las Fuerzas Armadas Libanesas y a las fuerzas de seguridad Nacionales, que en el período de que se informa siguieron actuando con firmeza para responder a diversas amenazas para la seguridad. UN وإنني أثني على الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي، اللذين يواصلان أداء دور قوي في التصدي لعدة تحديات أمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus