"وقويا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y firme
        
    • y fuerte
        
    • y sólido
        
    • y sólida
        
    • y firmemente
        
    • firme y
        
    • y poderosa
        
    • y decidido
        
    • y poderoso
        
    El consenso mundial sigue siendo universal y firme. UN ولا يزال توافق الآراء على صعيد العالم بأسره شاملا وقويا.
    Esas indignantes declaraciones exigen una respuesta resuelta y firme de la comunidad internacional. UN ويقتضي هذا التصريح الخبيث ردا حاسما وقويا من المجتمع الدولي.
    San Marino contribuyó a los trabajos de la Conferencia porque está convencido de que dicha Corte puede representar un elemento disuasivo eficaz y fuerte de los crímenes contra los pueblos o contra cualquier grupo étnico. UN وقد ساهمت سان مارينو في أعمال ذلك المؤتمر ﻷنها مقتنعة بأن هذه المحكمة يمكن أن تمثل رادعا فعالا وقويا للجرائم التي ترتكب ضد الشعوب أو ضد أية فئة عرقية بعينها.
    Nuestras fuerzas armadas tienen derecho a que les aseguremos un marco eficaz y sólido para las operaciones futuras. UN ومن حق قواتنا المسلحة علينا أن نكفل لها إطارا فعالا وقويا للعمليات القادمة.
    Los Estados Unidos tienen una larga y sólida tradición de apoyo en este sentido. UN وتمارس الولايات المتحدة تقليدا طويل الأجل وقويا لدعم ذلك.
    El Gobierno de Malawi sigue plena y firmemente comprometido en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ولا تزال حكومة ملاوي ملتزمة التزاما كاملا وقويا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Estoy firmemente convencido de que si el compromiso en pro de la eliminación de las armas nucleares es firme y sólido, los debates y las negociaciones pueden llevarnos, sin duda, a una visión de cómo y mediante qué otras medidas podemos llegar a alcanzar ese objetivo. UN وإنني أومن إيمانا راسخا بأنه إذا كان الالتزام بإزالة اﻷسلحة النووية ثابتا وقويا فسوف تقودنا المناقشات والمفاوضات بالتأكيد، إلى معرفة الطريقة والخطوات الاضافية التي يلزم الوصول إليها لتحقيق هذا الهدف.
    Esa será una nueva y poderosa plataforma de lanzamiento de los esfuerzos de asociación para conseguir un desarrollo más equilibrado, en la que debería asignarse un papel importante a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وسيوفر منطلقا جديدا وقويا لبدء جهود الشراكة لتحقيق تنمية أكثر توازنا، تؤدي فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصال دورا هاما.
    Con anterioridad en este período de sesiones, junto con el Japón, Finlandia y los Países Bajos, tuvimos el placer de convocar a una reunión ministerial conjunta en la que se destacó que el apoyo al Tratado sigue siendo amplio y decidido. UN وبالترافق مع اليابان وفنلندا وهولندا، سرنا في وقت سابق في هذه الدورة عقد اجتماع وزاري مشترك شدد على أن الدعم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يبقى واسع النطاق وقويا.
    Entretanto, que sea constante y firme la esperanza de lograrlo. UN وعلى طول الطريق، نرجو أن يبقى أملهم في ذلك ثابتا وقويا.
    Nuestro compromiso de hace 20 años sigue siendo igual de inquebrantable y firme. UN ولا يزال التزامنا الذي أبديناه قبل عشرين سنة ثابتا وقويا كما كان دائما.
    Esos ámbitos siguen siendo cruciales y requieren una atención renovada y firme a todos los niveles. UN ولا تزال هذه المجالات بالغة الأهمية وتتطلب اهتماما متجددا وقويا.
    Además, el Presidente se reunió con el Presidente de la Asamblea General, Sr. Razali Ismail, quien presta un apoyo activo y firme al Tribunal. UN ٤٠ - واجتمع رئيس المحكمة أيضا مع رئيس الجمعية العامة، السيد غزالي اسماعيل الذي يؤيد المحكمة تأييدا نشطا وقويا.
    Su país, el Uruguay, ha dado un apoyo constante y firme a las Naciones Unidas. Su propia experiencia, Sr. Presidente, y su aporte al desarrollo del derecho internacional en particular son ampliamente reconocidas. UN إن بلدكم، أوروغواي، قد أسدى تأييدا ثابتا وقويا لﻷمم المتحدة، كما أن خبرتكم الشخصية وإسهامكم في إنماء القانون الدولي بصفة خاصة أمر معترف به اعترافا واسعا.
    La incidencia en continuo aumento del matrimonio infantil, forzoso y a edad temprana requiere la respuesta urgente, unánime y firme de la comunidad internacional. UN واسترسل قائلا إن الزيادة المطردة في حالات الزواج المبكر والقسري للأطفال، تستوجب ردا عاجلا وإجماعيا وقويا من المجتمع الدولي.
    En lugar de eso, me hace comer vegetales porque me ayudarán a crecer grande y fuerte. Open Subtitles انها ستجعلنى اكل بعض الخضروات لانها ستجعلنى كبيرا وقويا
    En la actualidad, la estabilización también significa, sobre todo, establecer el estado de derecho, pero el estado de derecho requiere, entre otras cosas, un sistema de justicia independiente, responsable y fuerte. UN وتحقيق الاستقرار يعني اليوم أيضا، وفي المقام الأول، تحقيق سيادة القانون، ولكن سيادة القانون تتطلب، في جملة أمور أخرى، جهازا قضائيا مستقلا ومسؤولا وقويا.
    Los miembros de la Comisión, todos ellos voluntarios, proporcionaron un marco analítico global y sólido para los debates que hemos celebrado en los últimos meses. UN فقد أرسى أعضاء اللجنة، وجميعهم من المتطوعين، إطارا تحليليا عالميا شاملا وقويا لمناقشاتنا خلال الشهور الأخيرة.
    Para mejorar los datos administrativos se requiere una colaboración estrecha y sólida entre las oficinas nacionales de estadística y los ministerios competentes. UN ويتطلب تحسين البيانات الإدارية تعاونا وثيقا وقويا بين المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات التنفيذية.
    A nivel nacional, el Gobierno de Malawi y sus dirigentes siguen plena y firmemente comprometidos con la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN وعلى الصعيد الوطني، تلتزم حكومة ملاوي وقيادتها التزاما كاملا وقويا بالكفاح ضد جائحة الإيدز.
    El objetivo a largo plazo de cambiar las actitudes y los prejuicios de la sociedad, en particular, de los hombres, respecto de los papeles y las habilidades de las mujeres merece el apoyo firme y sostenido de los donantes internacionales. UN فهدف تغيير الاتجاهات المجتمعية وقوالب التصورات لأدوار النساء وقدراتهن في الأجل الطويل، وخصوصا في أوساط الذكور من السكان، يستدعي دعما متواصلا وقويا من المانحين الدوليين.
    El uso de las enfermedades como un arma es una amenaza real y poderosa. UN واستخدام المرض سلاحا يمثل خطرا حقيقيا وقويا.
    Si bien existe un amplio y decidido apoyo a los elementos básicos del proyecto de resolución, difieren las opiniones en cuanto a la futura estructura y a las modalidades de los períodos de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقالت إن هناك دعما عاما وقويا للموضوع الأساسي في مشروع القرار، إلا أن وجهات النظر تختلف فيما يتعلق بالعمل المقبل وأساليب عمل دورات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Unámonos para apoyar las actividades voluntarias ya que constituyen un recurso muy importante y poderoso de compromiso y transformación sociales. UN فهيّا نتضافر معاً لدعم أعمال المتطوعين بوصفها مورداً هائلاً وقويا للمشاركة والتحول الاجتماعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus