El consenso mundial sigue siendo universal y firme. | UN | ولا يزال توافق الآراء على صعيد العالم بأسره شاملا وقويا. |
Esas indignantes declaraciones exigen una respuesta resuelta y firme de la comunidad internacional. | UN | ويقتضي هذا التصريح الخبيث ردا حاسما وقويا من المجتمع الدولي. |
San Marino contribuyó a los trabajos de la Conferencia porque está convencido de que dicha Corte puede representar un elemento disuasivo eficaz y fuerte de los crímenes contra los pueblos o contra cualquier grupo étnico. | UN | وقد ساهمت سان مارينو في أعمال ذلك المؤتمر ﻷنها مقتنعة بأن هذه المحكمة يمكن أن تمثل رادعا فعالا وقويا للجرائم التي ترتكب ضد الشعوب أو ضد أية فئة عرقية بعينها. |
Nuestras fuerzas armadas tienen derecho a que les aseguremos un marco eficaz y sólido para las operaciones futuras. | UN | ومن حق قواتنا المسلحة علينا أن نكفل لها إطارا فعالا وقويا للعمليات القادمة. |
Los Estados Unidos tienen una larga y sólida tradición de apoyo en este sentido. | UN | وتمارس الولايات المتحدة تقليدا طويل الأجل وقويا لدعم ذلك. |
El Gobierno de Malawi sigue plena y firmemente comprometido en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ولا تزال حكومة ملاوي ملتزمة التزاما كاملا وقويا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Estoy firmemente convencido de que si el compromiso en pro de la eliminación de las armas nucleares es firme y sólido, los debates y las negociaciones pueden llevarnos, sin duda, a una visión de cómo y mediante qué otras medidas podemos llegar a alcanzar ese objetivo. | UN | وإنني أومن إيمانا راسخا بأنه إذا كان الالتزام بإزالة اﻷسلحة النووية ثابتا وقويا فسوف تقودنا المناقشات والمفاوضات بالتأكيد، إلى معرفة الطريقة والخطوات الاضافية التي يلزم الوصول إليها لتحقيق هذا الهدف. |
Esa será una nueva y poderosa plataforma de lanzamiento de los esfuerzos de asociación para conseguir un desarrollo más equilibrado, en la que debería asignarse un papel importante a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وسيوفر منطلقا جديدا وقويا لبدء جهود الشراكة لتحقيق تنمية أكثر توازنا، تؤدي فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصال دورا هاما. |
Con anterioridad en este período de sesiones, junto con el Japón, Finlandia y los Países Bajos, tuvimos el placer de convocar a una reunión ministerial conjunta en la que se destacó que el apoyo al Tratado sigue siendo amplio y decidido. | UN | وبالترافق مع اليابان وفنلندا وهولندا، سرنا في وقت سابق في هذه الدورة عقد اجتماع وزاري مشترك شدد على أن الدعم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يبقى واسع النطاق وقويا. |
Entretanto, que sea constante y firme la esperanza de lograrlo. | UN | وعلى طول الطريق، نرجو أن يبقى أملهم في ذلك ثابتا وقويا. |
Nuestro compromiso de hace 20 años sigue siendo igual de inquebrantable y firme. | UN | ولا يزال التزامنا الذي أبديناه قبل عشرين سنة ثابتا وقويا كما كان دائما. |
Esos ámbitos siguen siendo cruciales y requieren una atención renovada y firme a todos los niveles. | UN | ولا تزال هذه المجالات بالغة الأهمية وتتطلب اهتماما متجددا وقويا. |
Además, el Presidente se reunió con el Presidente de la Asamblea General, Sr. Razali Ismail, quien presta un apoyo activo y firme al Tribunal. | UN | ٤٠ - واجتمع رئيس المحكمة أيضا مع رئيس الجمعية العامة، السيد غزالي اسماعيل الذي يؤيد المحكمة تأييدا نشطا وقويا. |
Su país, el Uruguay, ha dado un apoyo constante y firme a las Naciones Unidas. Su propia experiencia, Sr. Presidente, y su aporte al desarrollo del derecho internacional en particular son ampliamente reconocidas. | UN | إن بلدكم، أوروغواي، قد أسدى تأييدا ثابتا وقويا لﻷمم المتحدة، كما أن خبرتكم الشخصية وإسهامكم في إنماء القانون الدولي بصفة خاصة أمر معترف به اعترافا واسعا. |
La incidencia en continuo aumento del matrimonio infantil, forzoso y a edad temprana requiere la respuesta urgente, unánime y firme de la comunidad internacional. | UN | واسترسل قائلا إن الزيادة المطردة في حالات الزواج المبكر والقسري للأطفال، تستوجب ردا عاجلا وإجماعيا وقويا من المجتمع الدولي. |
En lugar de eso, me hace comer vegetales porque me ayudarán a crecer grande y fuerte. | Open Subtitles | انها ستجعلنى اكل بعض الخضروات لانها ستجعلنى كبيرا وقويا |
En la actualidad, la estabilización también significa, sobre todo, establecer el estado de derecho, pero el estado de derecho requiere, entre otras cosas, un sistema de justicia independiente, responsable y fuerte. | UN | وتحقيق الاستقرار يعني اليوم أيضا، وفي المقام الأول، تحقيق سيادة القانون، ولكن سيادة القانون تتطلب، في جملة أمور أخرى، جهازا قضائيا مستقلا ومسؤولا وقويا. |
Los miembros de la Comisión, todos ellos voluntarios, proporcionaron un marco analítico global y sólido para los debates que hemos celebrado en los últimos meses. | UN | فقد أرسى أعضاء اللجنة، وجميعهم من المتطوعين، إطارا تحليليا عالميا شاملا وقويا لمناقشاتنا خلال الشهور الأخيرة. |
Para mejorar los datos administrativos se requiere una colaboración estrecha y sólida entre las oficinas nacionales de estadística y los ministerios competentes. | UN | ويتطلب تحسين البيانات الإدارية تعاونا وثيقا وقويا بين المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات التنفيذية. |
A nivel nacional, el Gobierno de Malawi y sus dirigentes siguen plena y firmemente comprometidos con la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تلتزم حكومة ملاوي وقيادتها التزاما كاملا وقويا بالكفاح ضد جائحة الإيدز. |
El objetivo a largo plazo de cambiar las actitudes y los prejuicios de la sociedad, en particular, de los hombres, respecto de los papeles y las habilidades de las mujeres merece el apoyo firme y sostenido de los donantes internacionales. | UN | فهدف تغيير الاتجاهات المجتمعية وقوالب التصورات لأدوار النساء وقدراتهن في الأجل الطويل، وخصوصا في أوساط الذكور من السكان، يستدعي دعما متواصلا وقويا من المانحين الدوليين. |
El uso de las enfermedades como un arma es una amenaza real y poderosa. | UN | واستخدام المرض سلاحا يمثل خطرا حقيقيا وقويا. |
Si bien existe un amplio y decidido apoyo a los elementos básicos del proyecto de resolución, difieren las opiniones en cuanto a la futura estructura y a las modalidades de los períodos de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقالت إن هناك دعما عاما وقويا للموضوع الأساسي في مشروع القرار، إلا أن وجهات النظر تختلف فيما يتعلق بالعمل المقبل وأساليب عمل دورات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Unámonos para apoyar las actividades voluntarias ya que constituyen un recurso muy importante y poderoso de compromiso y transformación sociales. | UN | فهيّا نتضافر معاً لدعم أعمال المتطوعين بوصفها مورداً هائلاً وقويا للمشاركة والتحول الاجتماعيين. |