"وقيادتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el liderazgo
        
    • y liderazgo
        
    • y sus dirigentes
        
    • y su liderazgo
        
    • y dirigir
        
    • y dirección
        
    • liderazgo de
        
    • y su dirección
        
    • mando y
        
    • y a sus dirigentes
        
    • de mando
        
    • la dirección
        
    • de liderazgo
        
    • conducirlo
        
    Ello implicaba que la titularidad y el liderazgo de las iniciativas seguían siendo de los gobiernos y que se establecían vínculos eficaces con otros sectores. UN ويكمن هذا النشاط في كفالة بقاء ملكية المبادرات وقيادتها بيد الحكومات وإقامة روابط فعالة مع القطاعات اﻷخرى.
    Al hacerlo, las Naciones Unidas deben respetar el hecho de que la titularidad y el liderazgo de la NEPAD corresponden a los africanos. UN وخلال قيام الأمم المتحدة بذلك يتعين عليها أن تدعم ملكية أفريقيا وقيادتها لهذه الشراكة.
    Agradecemos a los Estados Unidos su apoyo y liderazgo. UN ونحن نشكر الولايات المتحدة على تأييدها وقيادتها.
    La comunidad albanesa de Kosovo y sus dirigentes expresaron su decepción cuando el Consejo no aprobó una nueva resolución. UN وقد أعربت فئة ألبان كوسوفو وقيادتها عن خيبة الأمل لعدم صدور قرار جديد عن مجلس الأمن.
    Varios delegados reconocieron la importancia que tenía para su aplicación que África asumiera como propia la Alianza y su liderazgo, y que se contara con un aumento del apoyo internacional. UN وسلمت عدة وفود بأهمية تملك أفريقيا وقيادتها لمسيرة تنفيذ هذه الشراكة، على أن يقترن ذلك بدعم دولي معزز.
    El Ejército Nacional Afgano ha aumentado su capacidad de planificar, ejecutar y dirigir operaciones tácticas de combate. UN وحسَّن الجيش الوطني الأفغاني من قدرته على تخطيط العمليات القتالية التكتيكية وتنفيذها وقيادتها.
    Para terminar, expresó su gran aprecio a la Alta Comisionada, cuya labor y dirección gozaban de la confianza y el respeto de todas las delegaciones. UN وفي الختام، أعرب عن بالغ احترامه للمفوضة السامية، التي حظي عملها وقيادتها بثقة واحترام جميع الوفود.
    Cada misión y su dirección superior tienen responsabilidades geográficas y sustantivas diferenciadas. UN ولكل بعثة من هاتين البعثتين وقيادتها العليا مجال مسؤوليات مستقل من الناحيتين الجغرافية والموضوعية.
    La utilización estratégica de la autoridad moral y el liderazgo de las Naciones Unidas puede aumentar su influencia. UN واستخدام سلطة الأمم المتحدة المعنوية وقيادتها استخداما استراتيجيا يمكن أن يعزز أهميتها.
    Mi delegación desea recalcar la importancia de la titularidad y el liderazgo de los Estados Miembros respecto de la aplicación de la Estrategia. UN ويود وفدي أن يشدد على أهمية امتلاك الدول الأعضاء لناصية تنفيذ الاستراتيجية وقيادتها له.
    La comunidad internacional, guiada por los principios y el liderazgo de las Naciones Unidas, demostró la voluntad y la ambición para resolver las cuestiones globales. UN وأبدى المجتمع الدولي إرادة وطموحا لحل القضايا العالمية، مهتديا بمبادئ الأمم المتحدة وقيادتها.
    Más bien, los grupos funcionaron de varias maneras distintas, según su composición y liderazgo, y en sus circunstancias locales. UN ولم يأت البحث بأي نموذج للممارسة وبدلا عن ذلك عملت اﻷفرقة بأساليب مختلفة وفقا لتشكيلها وقيادتها وأوضاعها المحلية.
    En verdad, tenemos la fortuna de contar con las Naciones Unidas, cuyo ámbito de trabajo y liderazgo posibilita las acciones constructivas colectivas. UN فمن حسن الطالع حقا أن تكون لدينا منظمة كالأمم المتحدة، يتيح نطاق عملها وقيادتها القيام بالعمل الجماعي البناء.
    Pero nos preocupa que la buena voluntad y magnanimidad del Gobierno de Mozambique no hayan merecido una actitud recíproca de la RENAMO y sus dirigentes. UN ولكننا نشعر بالقلق ﻷن حسن النية والشهامة اللتين تظهرهما حكومة موزامبيق لا تقابلهما رينامو وقيادتها بالمثل.
    El Presidente señaló además que, con este ataque, el agresor intenta ejercer presión sobre Azerbaiyán y sus dirigentes y obstaculizar el proceso de paz. UN وأعلن أن المعتدي يسعى من خلال هجومه هذا الى الضغط على أذربيجان وقيادتها والى إحباط عملية السلم.
    Encomiamos la respuesta de las distintas regiones y su liderazgo con respecto a abordar las enfermedades no transmisibles. UN ونثني على استجابة مختلف الأقاليم وقيادتها فيما يخص الأمراض غير المعدية.
    :: Convocar y dirigir las reuniones del Equipo de Tareas. UN :: الدعوة إلى عقد اجتماعات فرقة العمل وقيادتها.
    Para terminar, expresó su gran aprecio a la Alta Comisionada, cuya labor y dirección gozaban de la confianza y el respeto de todas las delegaciones. UN وفي الختام، أعرب عن بالغ احترامه للمفوضة السامية، التي حظي عملها وقيادتها بثقة واحترام جميع الوفود.
    En este contexto, cada misión y su dirección superior tienen responsabilidades sustantivas distintas y mandatos que se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا السياق، تتولى كل بعثة من هاتين البعثتين وقيادتها العليا مسؤوليات موضوعية مستقلة وولايات يعزز بعضها بعضا.
    Están bajo mando y control local y la línea de mando es difícil de determinar, aunque normalmente estos grupos, al igual que las fuerzas especiales, tienen un líder reconocido. A menudo la unidad o grupo toma el nombre de ese líder. UN وقيادتها وسيطرتها محلية كما أن تسلسلها القيادي صعب تقصيه وإن كان هذه الجماعات يغلب عليها أن يكون لها قائد محدد شأنها في ذلك شأن القوات الخاصة وكثيرا ما يطلق اسم القائد على الوحدة أو الجماعة.
    Este mismo Gobierno continúa asestando golpes sistemáticos y destructivos a las instituciones de la Autoridad Palestina y a sus dirigentes, acosando al Presidente de la Autoridad Palestina, el Presidente Yasser Arafat, y confinándolo a la Muqata ' a, su oficina central, en Ramallah. UN وتواصل الحكومة ذاتها وبشكل منهجي توجيه ضربات مدمرة إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية وقيادتها من خلال فرض حصار على رئيس السلطة الفلسطينية، الرئيس ياسر عرفات، المحاصر داخل مقره، المقاطعة، في رام الله.
    En total se han realizado 16 inspecciones bajo los auspicios y la dirección de la OSCE y se efectuarán otras. UN وأجري ما مجموعه ١٦ عملية تفتيش تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقيادتها وستعقبها عمليات أخرى.
    También quiero expresar mi sincera gratitud a mi colega y Copresidenta, Excelentísima Sra. Tarja Halonen, Presidenta de la República de Finlandia, por su cooperación y su capacidad de liderazgo. UN كما أتقدم بجزيل الشكر لزميلتي الرئيسة المشاركة، فخامة السيدة تارجا هالونن، رئيسة جمهورية فنلندا، على تعاونها وقيادتها.
    Vale, vale, todo lo que tengo que hacer es entrar en este coche y conducirlo sin tener llaves. Open Subtitles حسنا، حسنا، كل ما عليك القيام به هو اختراق هذه السيارة وقيادتها بعيدا دون مفتاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus