"وقيمته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el valor
        
    • y su valor
        
    • y valor
        
    • por valor
        
    • el valor de
        
    • humana
        
    • y del valor
        
    • y la cuantía
        
    • que asciende a
        
    La Memoria contiene una enorme cantidad de información, que refleja todo el ámbito y el valor de la labor de las Naciones Unidas. UN فالتقرير يتضمن ثروة من المعلومات تبين بجلاء حجم عمل اﻷمم المتحدة وقيمته.
    Su base es la creencia común en la dignidad y el valor de todo ser humano y, a mi juicio, esa creencia debe seguir siendo el foco de toda actividad política. UN إنها تقوم على اﻹيمان المشترك بكرامة كل إنسان وقيمته. وأعتقد أن هذا اﻹيمان يجب أن يظل محور كل نشاط سياسي.
    Reafirmamos nuestra fe en la justicia, como también en la dignidad y el valor del ser humano. UN ونحن نؤكد من جديد إيماننا بالعدالة وبكرامة اﻹنسان وقيمته.
    El estudio mostró que tanto en las tierras altas como bajas la cantidad de los productos agrícolas y su valor había aumentado en general en virtud del programa. UN وبينت الدراسة أن كمية الناتج الزراعي وقيمته في المناطق المرتفعة والمنخفضة عادة ما تزيد في إطار البرنامج.
    Si faltan estas condiciones, las decisiones pierden peso y valor. UN وإذا لم تتوفر هاتان الصفتان، فإن صنع القرار يفقد وزنه وقيمته.
    Esta suma incluye los servicios de helicópteros por valor de 2,8 millones de dólares proporcionados como contribución voluntaria en especie. UN ويتضمن هذا المبلغ خدمات طائرات الهيلكوبتر المقدمة في شكل تبرع عيني، وقيمته ٢,٨ مليون دولار.
    Esas prácticas son incompatibles con el respeto necesario por la dignidad y el valor de la persona humana. UN وهذه الممارسات تتماشى وضرورة احترام كرامة اﻹنسان الفرد وقيمته.
    En el informe se reafirma la importancia y el valor añadido del Programa y sus objetivos. UN ويؤكد التقرير من جديد على أهمية البرنامج وقيمته المضافة وطموحاته.
    El mensaje ha sido que, más allá de la tolerancia, debe haber respeto basado en el reconocimiento de la dignidad y el valor de cada persona. UN والرسالة دعوة إلى ضرورة اتخاذ خطوة بعد التسامح هي الاحترام القائم على أساس تقدير كرامة كل فرد وقيمته.
    Solamente si inspiramos fe en la dignidad y el valor de la persona humana podremos fomentar el respeto universal de los derechos humanos. UN ولن نتمكن من تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال غرس الإيمان بكرامة الإنسان وقيمته.
    Hay que combatir la ignorancia y los prejuicios educando a los jóvenes para que aprendan a respetar la dignidad y el valor de la persona. UN وأوضحت أن الجهل والتحيز ينبغي مكافحتهما بتثقيف الشباب لكي يتعلموا احترام كرامة الإنسان وقيمته.
    En conjunto, esos factores han contribuido a reducir el prestigio y el valor social del empleo en el sector público. UN وقد ساهمت هذه العوامل معا في تقليل هيبة التوظف في القطاع العام وقيمته الاجتماعية.
    Todos los niños deben ser tratados con respeto por su dignidad y su valor. UN وكل طفل يجب أن يعامل باحترام كرامته وقيمته أو كرامتها وقيمتها.
    Lugar que ocupa en la jerarquía jurídica el derecho al desarrollo y su valor agregado UN الحالة القانونية للحق في التنمية وقيمته المضافة
    En cuanto a los reclamantes de la categoría 2 que no han podido presentar estados financieros comprobados, el Grupo acepta otras pruebas de las existencias y su valor. UN أما بالنسبة لأصحاب المطالبات من المسار 2 الذين لم يقدموا أية بيانات مالية مراجعة، فإن الفريق يقبل بأية أدلة أخرى تثبت وجود المخزون وقيمته.
    Su importancia y valor deben ser reconocidos por los gobiernos y los políticos a todos los niveles. UN ويتعين على الحكومات وصانعي القرار السياسي على جميع المستويات الاعتراف بأهميته وقيمته.
    Recordamos la trama que nos une a todos y que es el compromiso constante con la Carta de las Naciones Unidas, que reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y valor del ser humano. UN ويجري تذكيرنا بعامل مشترك بيننا جميعا، وهو التزامنا الثابت بميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعيد التأكيد على اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقيمته.
    Suiza también apoya la conversión de la cuantía total de la autorización para contraer compromisos por valor de 26 millones de dólares en una consignación prorrateable. UN كما تؤيد سويسرا تحويل المبلغ الكامل لسلطة الالتزام وقيمته 26 مليون دولار إلى اعتماد خاضع للتقسيم إلى أنصبة مقررة.
    La violación de la dignidad y del valor del ser humano se expresa evidentemente en las políticas y prácticas del apartheid. UN إن انتهاك كرامة اﻹنسان وقيمته واضح وضوح الشمس في سياسات الفصل العنصري وممارساته.
    A veces la ley indica únicamente qué elementos deben tenerse en cuenta para determinar la duración de la concesión (por ejemplo, la naturaleza y la cuantía de las inversiones necesarias que ha de efectuar el concesionario, el período normal de amortización para estructuras e instalaciones concretas). UN وفي بعض اﻷحيان لا يشير القانون إلا للعناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لتحديد مدة الامتياز )مثل طبيعة الاستثمار المطلوب من صاحب الامتياز وقيمته ، ومدة الاستهلاك العادية للمرافق والانشاءات المعنية( .
    Del total pendiente de pago, que asciende a 739 millones de dólares, 606 millones son adeudados por los Estados Unidos de América, 64 millones por el Brasil y 22 millones por la Argentina. UN 7 - ومن إجمالي المبلغ المستحق، وقيمته 739 مليون دولار، تبلغ الحصة المستحقة على الولايات المتحدة 606 ملايين دولار، وعلى البرازيل 64 مليون دولار، وعلى الأرجنتين 22 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus