Posteriormente, se presentó a los respectivos gobiernos un informe en que se daba una visión general de los distintos tipos y funciones de instituciones. | UN | وقُدّم في وقت لاحق تقرير إلى كل حكومة يعرض بإيجاز فكرة عامة عن أنواع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأدوارها المختلفة. |
se presentó una información similar sobre otras iniciativas económicas en un calendario de actividades para los próximos doce meses, que se da a conocer al Comité Especial. | UN | وجرى وضع معلومات مماثلة عن مبادرات اقتصادية أخرى في جدول زمني بأحداث الاثنى عشر شهرا التالية، وقُدّم إلى اللجنة الخاصة. |
se prestó apoyo técnico al Grupo de los 24 en el marco de las deliberaciones y negociaciones de los países miembros con el FMI y el Banco Mundial. | UN | وقُدّم الدعم التقني إلى مجموعة الـ 24 في إطار المناقشات والمفاوضات التي أجرتها الحكومات الأعضاء في هذه المجموعة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
se presentaron enérgicas quejas contra estos bombardeos a las autoridades israelíes. | UN | وقُدّم احتجاج شديد اللهجة على هذا القصف الى السلطات الاسرائيلية. |
se formuló la propuesta de suprimir la segunda frase de ese párrafo por considerarla innecesaria. | UN | وقُدّم اقتراح يدعو إلى حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة لأنها تُعتبر غير ضرورية. |
se proporcionó apoyo directo para la conclusión de esos planes en Jamaica, Santa Lucía, Trinidad y Tabago y Barbados. | UN | وقُدّم دعم مباشر لإنجاز هذه الخطط في جامايكا وسانت لوسيا وترينيداد وتوباغو وبربادوس. |
El examen de la República Islámica del Irán fue presentado a la Comisión en su octavo período de sesiones. | UN | وقُدّم استعراض سياسات جمهورية إيران الإسلامية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار إلى اللجنة في دورتها الثامنة. |
Antes de iniciar la fase siguiente se presentó a la ONUDD para su consideración un informe con las conclusiones de la encuesta. | UN | وقُدّم إلى المكتب تقرير يتضمّن نتائج الدراسة لكي ينظر فيه قبل تنفيذ المرحلة التالية. |
El informe se presentó a las autoridades, pero las conclusiones a que llegaba no se hicieron públicas. | UN | وقُدّم التقرير إلى السلطات، بيد أن نتائجه لم تنشر بصورة علنية. |
se presentó a la Comisión un proyecto de propuesta revisado en el que se recogían las opiniones de los grupos regionales emanadas de esas consultas. | UN | وقُدّم إلى اللجنة مشروع اقتراح منقح يتضمن الآراء التي أعربت عنها المجموعات الإقليمية في تلك المشاورات. |
Dicho informe se presentó a la Presidenta y el Gabinete aprobó las recomendaciones. | UN | وقُدّم التقرير إلى الرئيسة واعتمد مجلس الوزراء التوصيات. |
se presentó un ejemplo idóneo de Ghana sobre la introducción en las escuelas de formas positivas de disciplina que habían contribuido a prevenir el maltrato de niños. | UN | وقُدّم مثال إيجابي من غانا بشأن استحداث أشكال إيجابية داخل المدارس للتأديب ساهمت في الوقاية من الاعتداء على الأطفال. |
Sírvanse también indicar si el Gobierno aprobó el informe y se presentó al Parlamento. | UN | ويرجى كذلك ذكر ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدّم إلى البرلمان. |
se prestó apoyo mediante actividades de apoyo técnico, financiación de actividades y proyectos y el mejoramiento de la disponibilidad y acceso a los datos y las herramientas. | UN | وقُدّم الدعم في شكل دعم تقني، وتمويل للأنشطة والمشاريع، وزيادة توافر البيانات والأدوات والوصول إليها. |
También se prestó apoyo administrativo a la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano. | UN | وقُدّم الدعم الإداري أيضا لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان. |
se prestó apoyo a las misiones en la aprobación técnica de candidatos a puestos relacionados con la reforma del sector de la seguridad | UN | وقُدّم الدعم إلى البعثات في إجازة المرشحين لوظائف إصلاح القطاع الأمني من الناحية التقنية |
Previa petición, se presentaron 30 informes nacionales y 2 informes regionales con la asistencia de la secretaría. | UN | وقُدّم ثلاثون تقريراً وطنياً وتقريران إقليميان، وذلك بمساعدة من الأمانة عند الطلب. |
Durante los nueve primeros meses de 2011 se presentaron en total 2.374 denuncias, en comparación con 2.283 en el mismo período de 2010. | UN | وقُدّم ما مجموعه 374 2 شكوى خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011، مقابل 283 2 شكوى قُدّمت في الفترة ذاتها من عام 2010. |
se formuló otra propuesta en el sentido de abordar la cuestión de los efectos de los mandamientos de no entablar acciones judiciales u otras actuaciones arbitrales sobre el arbitraje internacional. | UN | وقُدّم اقتراح ثالث يدعو إلى تناول مسألة ما للأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى من تأثير في التحكيم الدولي. |
se proporcionó a 1.565 familias con niños a cargo apoyo económico en forma de subsidios en efectivo para actividades generadoras de ingresos y material escolar para los niños. | UN | وقُدّم إلى 565 1 أسرة حاضنة دعم اقتصادي في شكل هبات نقدية للاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل ولوازم مدرسية للأطفال. |
El documento fue presentado por la Sra. Isabel Mazzei, Asesora superior en materia de políticas de Oxfam Internacional. | UN | وقُدّم التقرير من طرف السيدة إزابيل مازيي، كبير المستشارين في مجال السياسات، منظمة أكسفام الدولية. |
se dio un ejemplo de la forma que había adoptado la delincuencia económica en una región y de su impacto. | UN | وقُدّم مثال على شكل الجريمة الاقتصادية وأثرها في إحدى المناطق. |
se ha prestado apoyo, a título reembolsable, consistente en el empleo de aeronaves de la MONUC y el suministro de combustible. | UN | وقُدّم الدعم، بما في ذلك استخدام طائرات البعثة وتوريد الوقود، على أساس سداد التكاليف. |
se ha presentado a la UEMAO el informe final pero aún no se ha tomado una decisión al respecto. | UN | وقُدّم التقرير النهائي إلى الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب إفريقيا ويُنتظر صدور قرار بشأن هذه المسألة. |
se brindó apoyo a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia para producir 2 vídeos educativos para actos de difusión comunitaria | UN | وقُدّم الدعم إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من |
Sírvanse indicar si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدّم إلى البرلمان. |
En 2004 y 2005 se proporcionaron respectivamente 38 y 40 apartamentos a refugiados; en 2006 se subvencionaron 55 apartamentos para refugiados. | UN | وقُدّمت للاجئين 38 شقة في عام 2004، و40 شقة في عام 2005، وقُدّم دعم للاجئين فيما يخص 55 شقة في عام 2006. |