"وكأنها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como si
        
    • Parece
        
    • como un
        
    • Es como
        
    • como una
        
    • parecen
        
    • como que
        
    • impresión
        
    • parecían
        
    • fuera
        
    • al parecer
        
    • se considerará
        
    • serán gravados como
        
    • pareció
        
    Sin embargo, hablan de los derechos humanos como si tuvieran autoridad moral para ello. UN ومع ذلك، تتحدث هذه الدول عن حقوق الإنسان وكأنها تتمتع بسلطة أخلاقية.
    Durante los siguientes 90 minutos, maniobré como si mi vida dependiera de eso. TED وخلال الـ90 دقيقة التالية، دفعت العجلة وكأنها مسألة حياة أو موت.
    Le habla al coche como si estuviera vivo, respirase y pudiera oír cosas. Open Subtitles أنها تتحدث مع السيارة وكأنها كائن حى يمكنها التنفس وسماع الأشياء.
    Con su redacción actual, el párrafo Parece alentar a las partes a impugnar la presentación de pruebas documentales. UN وأضاف أن الفقرة تبدو بصيغتها الراهنة وكأنها تشجع اﻷطراف على الطعن في ضم اﻷدلة المستندية.
    En mi opinión fue inapropiado que la Corte apareciera reconociendo jurídicamente la doctrina de la disuasión como un principio de derecho internacional. UN ولم يكن من الحكمة، في رأيي، أن تبدو المحكمة وكأنها تعترف قانونيا بمذهب الردع كمبدأ من مباديء القانون الدولي.
    Es como un impuesto secreto para los que no consiguen acostarse con alguien. Open Subtitles وكأنها ضريبةٌ سرية تُفرض على الشبان الذين لا يستطيعون ممارسة الجنس
    Te has completado. Ya no te ves como una jovencita. Yo me refería... Open Subtitles لديك أشكال الإناث ، أنت لم تعد تبدو وكأنها فتاة صغيرة.
    Era como estar dentro de la felicidad, como si esa felicidad fuera una sábana con la que envolverse uno mismo. Open Subtitles كان في داخله أشبه بالسعادة. كما لو أن السعادة شيئًا ملموسًا، ويمكنك أن تتلفح بها وكأنها دَثار،
    Dijo que no estarías interesado, como si lo supiera mejor que yo. Open Subtitles تقول بأنك لن تكون مهتماً ، وكأنها تعرفك أكثر مني.
    como si su vida hubiera sido un preludio para esto... este encuentro del destino que lo cambia todo. Open Subtitles وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ
    Le iba a preguntar si quería salir conmigo, quiero decir, parecía como si le gustaba. Open Subtitles لقد كنت سأطلب منها الخروج في موعد, أعني، لقد بدا وكأنها معجبة بي.
    Es como si ya no le importaran cosas como Acción de Gracias. Open Subtitles يبدو وكأنها لا تهتم بأشياء مثل عيد الشكر بعد الآن
    Y después Jenna aparece en un lago como si fuera pan empapado, Open Subtitles ومن ثم جينا يظهر في بحيرة تبدو وكأنها خبز فطير،
    Miraba a los lados como si temiera que alguien la estuviera mirando. Open Subtitles واستمرّت بالنظر حولها وكأنها قلقة من أن هناك شخص يراقبها
    En verdad, el artículo 50, en general, no Parece reflejar ni la práctica de los Estados ni el derecho internacional consuetudinario. UN وفي واقع اﻷمر فإن المادة ٥٠ تبدو بصفة عامة وكأنها لا تعكس ممارسة الدول ولا القانون الدولي العرفي.
    El Gobierno Parece equiparar a la cristiandad con las comunidades étnicas cristianas tradicionales del Irán. UN فالحكومة تبدو وكأنها تعادل بين المسيحية وجماعات المسيحيين من إثنية أصلية في إيران.
    Le pusieron una de esas pulseras, como un LoJack. Saben donde está todo el tiempo. Open Subtitles وكان هذا يضايقها وكأنها رهن الإعتقال وهم يعرفون أين هو في جميع الأوقات
    Pero también olvidé que no se trata la vida de las personas como un juego. Open Subtitles كنت قد نسيت أنه ليس من الصواب أن نتعامل بحياة الآخرين وكأنها لعبة
    Sonaba como una buena advertencia al momento que yo besaba el suelo. Open Subtitles تبدو وكأنها نصيحة جيدة في ذلك الوقت لذلك قبلت الارض
    A nivel de programación, las actividades en el programa de trabajo no parecen redundar en objetivos bien definidos ni en resultados concluyentes. UN فعلى مستوى البرمجة، لا تبدو اﻷنشطة المبذولة في برنامج العمل وكأنها تفضي إلى أهداف واضحة التحديد أو نتائج حاسمة.
    Ahora esta señorita sonaba como que estaba bajo una buena cantidad de angustia, pero... Open Subtitles الآن، هذه السيدة، بدت وكأنها في كمية لا بأس بها من الأرهاق
    Para concluir, se puede tener la impresión de que la tecnología de la información y las comunicaciones es algo muy técnico, incluso tecnocrático. UN وختاما، تبدو تكنولوجيات المعلومات والاتصالات شيئا بالغ التقنية، بل تبدو وكأنها تضع إدارة المجتمع في أيدي الفنيين.
    Los intentos de islamizar el país introduciendo la Ley cheránica parecían contrarios a acuerdos anteriores. UN وتبدو محاولات أسلمة البلد بإدخال الشريعة، وكأنها نكوص عن الاتفاقات السابقة.
    al parecer se ha registrado cierta estabilización en las tasas de matrícula, especialmente a partir del año 2000. UN 10-3-1- تبدو معدلات الالتحاق بالدراسة وكأنها في حال من الاستقرار ولا سيما بعد عام 1999.
    El iniciador no debe estar obligado a dar aviso de que el mensaje se considerará como no transmitido, porque ya ha condicionado su mensaje a la recepción de un acuse de recibo. UN ولا ينبغي أن يكون من الضروري أن يوجه المنشئ إشعارا بأن رسالة البيانات ستعامل وكأنها لم تبث أصلا ﻷنه قد جعل رسالته بالفعل مشروطة بتلقي إقرار.
    i) Que a los efectos del impuesto sobre la renta los ingresos de una mujer casada que viva con su marido durante todo el año fiscal o parte de éste se considerarán ingresos del marido y no suyos (a reserva del derecho de los cónyuges de decidir de común acuerdo que los ingresos de la mujer serán gravados como si ella fuera soltera y no percibiera otros ingresos); y UN " `1 ' يعتبـــر، لأغراض ضريبة الدخل، أن دخل المرأة المتزوجة التي تعيش مع زوجها في سنة ما من سنوات التقدير، أو جزءا من هذه السنة، دخلا لزوجها وليس دخلا لها (رهنا بحق الزوج والزوجة في أن يختارا سويا أن تخصم ضريبة الدخل من الدخل الذي تحقق للزوجة وكأنها امرأة غير متزوجة وليس لها دخل آخر)؛ و
    Al principio no me pareció muerta, sólo parecía que tomaba el sol. Open Subtitles فى البداية,لم يكن يبدو عليها انها ميتة, كان يبدو وكأنها تأخذ حمام شمس,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus