"وكابول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Kabul
        
    • Kabul y
        
    • y de Kabul
        
    • Kabul constituía
        
    • y en Kabul
        
    Los combates esporádicos en regiones de primera línea entre las distintas facciones armadas estallaron en las batallas de Jalalabad, Sarobi y Kabul. UN وكان ثمة قتال متفرق بالمناطق الواقعة على خط المواجهة بين مختلف الفصائل المسلحة في معارك جلال آباد وساروبي وكابول.
    Los gastos de conservación de los locales de Islamabad y Kabul se estiman en 4.800 dólares. UN وتقدر تكاليف صيانة اﻷماكن في إسلام أباد وكابول بمبلغ ٨٠٠ ٤ دولار.
    Se presta apoyo a servicios de diagnóstico que funcionan en Kandahar, Jalalabad, Khost, Mazar-i-Sharif y Kabul. UN ويجري حاليا دعم المرافق العاملة في تشخيص اﻷمراض في قندهار وجلال آباد وغوشت ومزار الشريف وكابول.
    En materia sanitaria, informó al Relator Especial de que su país había establecido dispensarios y centros sanitarios en el Afganistán, situados en Mazar-i-Sharif, Yakaolang, Bamyan, Kabul y Jalalabad, y había participado en una campaña conjunta de vacunación contra la poliomielitis. UN وفي ميدان الصحة، أبلغ المقرر الخاص أن بلده قد أقام مستوصفات ومرافق صحية بأفغانستان، وذلك في مزار الشريف وياكولانغ وباميان وكابول وجلال أباد، كما أنه قد أسهم في حملة مشتركة للتطعيم ضد شلل اﻷطفال.
    Acogemos con satisfacción el renovado apoyo de la comunidad internacional, manifestado a través de las Conferencias de Londres y de Kabul, al igual que la nueva determinación del Gobierno afgano de apoyar al pueblo afgano. UN ونرحب بتجديد الدعم الذي أعرب عنه المجتمع الدولي من خلال مؤتمري لندن وكابول فضلا عن التصميم الجديد لحكومة أفغانستان على دعم الشعب الأفغاني.
    En cuanto a la alternativa de huida interna, el Tribunal se remitió a un fallo dictado por el Tribunal de Apelación de Migración en un asunto similar (véase el párrafo 6.14 supra) y señaló que los autores eran jóvenes, sanos y aptos para trabajar y que Kabul constituía una alternativa razonable para que se pusieran a salvo dentro del país. UN وفيما يتعلق بالجهة الداخلية البديلة، استندت المحكمة إلى حكم صادر عن محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة في قضية مماثلة (انظر الفقرة 6-14، أعلاه) وأشارت إلى أن صاحبي الشكوى في مقتبل العمر، بصحة جيدة، يمكنهما العمل، وكابول جهة داخلية بديلة معقولة.
    Las poblaciones urbanas de Takhar, Kandahar, Balkh y Kabul tienen dietas muy pobres. UN وكانت التغذية الفقيرة للغاية من نصيب سكان الحضر في تاخار وقندهار وبلخ وكابول.
    Los procesos de Bonn y de Tokio, el Pacto para el Afganistán, las conferencias de París y de La Haya y las conclusiones de las conferencias de Londres y Kabul este año son hitos fundamentales. UN إن عمليات بون وطوكيو والاتفاق الخاص بأفغانستان وباريس ولاهاي ونتائج مؤتمري لندن وكابول هذا العام معالم رئيسية حيوية.
    También hemos sido testigos de la renovación de los compromisos mutuos que hicieron la comunidad internacional y las autoridades afganas en las conferencias internacionales celebradas en Londres y Kabul. UN كما شهدنا التزامات متبادلة متجددة قطعها المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية في المؤتمرين الدوليين في لندن وكابول.
    En las conferencias celebradas en Londres y Kabul se formuló un marco realista para la transferencia a las autoridades afganas de la responsabilidad relativa a la seguridad en el país. UN وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    Se realizaron dos nuevas actividades en las provincias de Ghor y Kandahar, consistentes en diez seminarios en Chaghcharan, Kandahar y Kabul. UN ونُفِّذ نشاطان جديدان في مقاطعتي غور وقندهار تألّفا من عشر حلقات دراسية عقدت في شاغشاران وقندهار وكابول.
    Las próximas conferencias de Tokio y Kabul, para el ámbito regional, presentarán mayores oportunidades en este sentido. UN والمؤتمران الإقليميان المقبلان في طوكيو وكابول سيوفران مزيدا من الفرص لإحراز التقدم.
    Ginebra casi está y tendremos a Karachi y Kabul en unos minutos. Open Subtitles جينيفا في طريقه للإتصال بنا، وسينضم إلى العرض كاراكي وكابول خلال دقيقتيـن
    También se dio cuenta de numerosos casos de muertos y heridos en septiembre de 1996 durante las batallas de las ciudades de Jalalabad, Sarobi y Kabul. UN وأبلغ أيضا عن العديد من حالات الوفاة واﻹصابة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أثناء معارك مدن جلال أباد وساروبي وكابول.
    Hasta la fecha, en Jalalabad, Herat, Mazar-i-Sharif y Kabul se ha formado en puericultura prenatal y posnatal a 150 médicos, enfermeras y parteras. UN وقد جرى حتى اﻵن تدريب ١٥٠ طبيبا وممرضة وقابلة في جلال أباد وحيرات والمزار الشريف وكابول على الرعاية قبل الولادة والرعاية بعد الولادة.
    La Misión desarrollaría sus actividades en Islamabad y Kabul. UN وستعمل البعثة في إسلام أباد وكابول.
    En septiembre de 1996 las nuevas autoridades de Jalalabad y Kabul impusieron normas que prohíben el empleo de las mujeres y la educación de las niñas. UN ٦٨١ - وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات.
    186. En septiembre de 1996 las nuevas autoridades de Jalalabad y Kabul impusieron normas que prohíben el empleo de las mujeres y la educación de las niñas. UN ٦٨١- وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات.
    Hábitat también está prestando apoyo a actividades de generación de ingresos y capacitación mediante foros comunitarios establecidos en Mazar-i-Sharif, Kabul y Bamyan. UN كما يدعم الموئل توليد الدخل والتدريب عن طريق المحافل المجتمعية التي أقيمت في مزار الشريف وكابول وباميان.
    Ese es también el enfoque por el que abogamos para las conferencias de Chicago, Kabul y Tokio. UN وهذا هو أيضا النهج الذي دعونا إلى اتباعه في مؤتمرات شيكاغو وكابول وطوكيو.
    Incluso en el año transcurrido desde que la Asamblea General examinara este tema por última vez se han registrado importantes novedades: las elecciones parlamentarias, las conferencias de Londres y de Kabul y la Jirga de la Paz son ejemplos notables de acontecimientos que han contribuido a lograr un país más seguro. UN بل في العام الذي مر منذ أن أجرت الجمعية العامة آخر مناقشة بشأن هذا الموضوع حدثت تطورات هامة - الانتخابات البرلمانية ومؤتمرا لندن وكابول ومجلس السلام لكونها أمثلة بارزة على الأحداث التي تسهم في جعل البلد أكثر أمنا.
    En cuanto a la alternativa de huida interna, el Tribunal se remitió a un fallo dictado por el Tribunal de Apelaciones de Inmigración en un asunto similar (véase el párrafo 6.14 supra) y señaló que los autores eran jóvenes, sanos y aptos para trabajar y que Kabul constituía una alternativa razonable para que se pusiera a salvo dentro del país. UN وفيما يتعلق بالوجهة الداخلية البديلة، استندت المحكمة إلى حكم صادر من محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة في قضية مماثلة (انظر الفقرة 6-14، أعلاه) وأشارت إلى أن صاحبي الشكوى في مقتبل العمر، بصحة جيدة، يمكنهما العمل، وكابول وجهة داخلية بديلة معقولة.
    La Misión Especial seguirá funcionando en Islamabad y en Kabul, y, por las razones que se indican en el párrafo 5 de la exposición del Secretario General, en 1998 se abrirán tres pequeñas oficinas/puestos avanzados de enlace en Kandahar, Mazar-i-Sharif y Turkmenistán. UN وستواصل البعثة الخاصة أعمالها في إسلام آباد وكابول وستفتتح لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٥ من بيان اﻷمين العام ثلاثة مكاتب مراكز اتصال صغيرة إضافية في قندهار ومزار الشريف وتركمانستان في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus