los organismos pertinentes de las Naciones Unidas establecerán planes de acción que constarán de calendarios, indicadores de progreso y productos previstos. | UN | وستقوم وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بوضع خطط العمل التي تشمل الأطر الزمنية ومؤشرات التقدم والنواتج المتوقعة. |
Opinaba que la tarea de la GMA debería realizarse mediante una cooperación más eficaz entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y mediante la plena integración de las actuales iniciativas y medios internacionales. | UN | واعتبرت أن مهمة تقييم البيئة البحرية العالمية ينبغي أن تتم عن طريق زيادة فعالية التعاون بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وكفالة إدماج المبادرات والآليات الدولية الجارية إدماجا كاملا. |
En ese sentido, Botswana sigue dispuesta a cooperar por todos los medios posibles con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تظل بوتسوانا مستعدة للتعاون بأية طريقة ممكنة مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La Secretaría apoyaría activamente al órgano; sería fundamental la participación de los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم الأمانة العامة دعما نشطا إلى الهيئة؛ وتكون مشاركة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أمرا لا غنى عنه. |
Necesitamos una mejor coordinación a nivel mundial entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Fondo Mundial. | UN | ونحن بحاجة إلى تنسيق أكبر على المستوى العالمي بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والبنك الدولي والصندوق العالمي. |
La oradora alienta a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a incorporar las cuestiones de la lucha contra los estupefacientes en sus programas. | UN | وشجعت المتكلمة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدراج مسائل مكافحة المخدرات في برامجها. |
El tercero es la necesidad de un diálogo más sistemático y a fondo con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويتعلق الصعيد الثالث، بالحاجة إلى إقامة حوار منهجي ومتعمق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Esos proyectos se encuentran en distintas etapas de ejecución, con el apoyo de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, entre otros asociados. | UN | وتمر تلك المشاريع بمراحل مختلفة من التنفيذ بدعم مقدم من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من بين شركاء آخرين. |
Seguimos interesados en trabajar con todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | ولا نزال نلتزم بالعمل مع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في ذلك الصدد. |
También se han tenido en cuenta los informes de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ووُضعت في الاعتبار أيضا تقارير وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
los organismos pertinentes de las Naciones Unidas deben aportar sus conocimientos especializados respectivos a fin de obtener más apoyo internacional a la región. | UN | ويتعين على وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تسخير خبراتها كاملة من أجل الحصول على مزيد من الدعم الدولي للمنطقة. |
La OCS tiene previsto seguir mejorando las estrategias y actividades de la estructura reforzando su alianza con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتعتزم المنظمة مواصلة تعزيز الاستراتيجيات والأنشطة التي يضطلع بها الهيكل عن طريق تعزيز شراكته مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Acoge también favorablemente las distintas conferencias y reuniones celebradas a lo largo del año por los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وأنها ترحب أيضا بمختلف المؤتمرات والاجتماعات التي عقدتها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مدار السنة. |
10. En segundo lugar, la secretaría se sirvió de muchas actividades que ya tenían en marcha los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otros órganos. | UN | ٠١- ثانيا، استفادت اﻷمانة من اﻷنشطة العديدة الجارية بالفعل في وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وفي هيئات أخرى. |
Enlace y colaboración con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y las organizaciones nacionales e internacionales dedicadas a la vivienda y las entidades dedicadas a fomentar actividades relacionadas con los derechos a la vivienda en general, y realización del derecho a una vivienda adecuada en particular; | UN | التنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والكيانات الإسكانية الدولية العاملة في الأنشطة الترويجية المتعلقة بحقوق الإسكان بصفة عامة وتأمين الحق في السكن الملائم بصفة خاصة ؛ |
III. Respuestas recibidas de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - الردود الواردة من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة |
El Centro, en colaboración con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, determinará esferas concretas de apoyo y las medidas de apoyo que se habrán de aplicar en el bienio. | UN | وسيقوم المركز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ببلورة مجالات الدعم المحددة، ودعم التدابير التي ستنفذ في إطار فترة السنتين. |
Ha aprobado un plan de acción nacional para combatir la trata de personas y colabora con los organismos competentes de las Naciones Unidas a esos efectos. | UN | وأن أذربيجان اعتمدت خطة عمل لمكافحة الاتجار وأنها تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض. |
Después de la celebración del Foro mundial, los organismos competentes de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en materia de biotecnología establecieron UN-Biotech. | UN | وعقب انعقاد الملتقى العالمي، أنشأت وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة المضطلعة بأنشطة في مجال التكنولوجيا الأحيائية شبكةَ الأمم المتحدة للتكنولوجيا الأحيائية. |
La cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas es otra actividad que también está en curso. | UN | وأضافت أن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة هو أيضا مستمر. |
Se propone que la Asamblea General invite también a los organismos de las Naciones Unidas pertinentes a: | UN | 18 - ويُقترح على الجمعية العامة أن تدعو كذلك وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى القيام بما يلي: |
Acogiendo favorablemente las iniciativas de los organismos de las Naciones Unidas competentes y muchas otras organizaciones para promover la seguridad vial, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والعديد من المنظمات الأخرى تعزيزا للسلامة على الطرق، |
La Sra. Jeurlink observó que la visita había estado bien organizada y que las conversaciones mantenidas con numerosas partes interesadas habían permitido que la delegación obtuviera un panorama global del funcionamiento de los correspondientes organismos de las Naciones Unidas. | UN | 106 - وأشارت السيدة جورلنك إلى أن الزيارة كانت حسنة التنظيم وأن المناقشات التي جرت مع العديد من أصحاب المصلحة قد مكنت الوفد من الحصول على رأي شامل عن أداء وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Plan debe mejorar la incorporación de la descolonización en los programas de trabajo de los organismos correspondientes de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن الخطة أن تحسن إدماج إنهاء الاستعمار في عمل برامج وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
h) Siga fiscalizando las diferencias no conciliadas entre los saldos entre fondos que hay en sus cuentas y establezca contratos con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para resolver las diferencias antiguas en los saldos entre fondos (párr. 91); | UN | (ح) مواصلة متابعة الاختلافات بين الصناديق التي لم تسوّ في حساباته، والتعامل مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل حل الاختلافات القديمة في الحسابات المشتركة بين الصناديق (الفقرة 91)؛ |
Malasia exhorta a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas a que continúen sus esfuerzos de asistencia a los países en desarrollo para que puedan establecer y consolidar sus capacidades e instituciones nacionales. | UN | وإن ماليزيا تحث وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة بذل جهودها في مساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدراتها ومؤسساتها الوطنية. |
Por lo tanto, vamos a intensificar nuestra participación en la OMS, ONU-Hábitat, UNICEF y otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas e instituciones internacionales de desarrollo para llevar a cabo esa labor. | UN | وبالتالي، يتعين علينا أن نزيد من مشاركتنا مع منظمة الصحة العالمية، موئل الأمم المتحدة واليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ووكالات التنمية الدولية في هذا المسعى. |