"وكالات التنمية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los organismos internacionales de desarrollo
        
    • organismos de desarrollo internacionales
        
    • instituciones financieras internacionales
        
    • organizaciones internacionales de desarrollo
        
    Proponemos que las Naciones Unidas convoquen una reunión de alto nivel de todos los organismos internacionales de desarrollo precisamente con ese fin. UN ونقترح أن تعقد الأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى لجميع وكالات التنمية الدولية لهذا الغرض بالتحديد.
    Al mismo tiempo, se ha desplegado un esfuerzo sistemático para desarrollar relaciones con los componentes de financiación relacionados con el agua de los organismos internacionales de desarrollo, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las fundaciones, el sector privado y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وفي الوقت نفسه، بذلت جهود منتظمة ﻹقامة العلاقات مع عناصر التمويل المتصل بالمياه في وكالات التنمية الدولية والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات، والقطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Es mediante la ejecución de estas actividades que la ONUDI, que es la única organización internacional en la esfera del desarrollo industrial, encontrará su propio nicho entre los organismos internacionales de desarrollo. UN ومن خلال تطوير هذه الأنشطة فان اليونيدو، بصفتها المنظمة الدولية الوحيدة العاملة في ميدان التنمية الصناعية، ستجد المكان المناسب الخاص بها فيما بين وكالات التنمية الدولية.
    Así por ejemplo, impera entre los organismos internacionales de desarrollo e incluso entre los gobiernos nacionales la convicción de que las inversiones en zonas rurales son incompatibles con las inversiones en zonas urbanas y que unas y otras están contrapuestas. UN فمثلاً تنظر وكالات التنمية الدولية وحتى الحكومات الوطنية إلى الاستثمارات في المجالات الريفية والحضرية حتى الآن على أنهما طاردان لبعضهما البعض ومتنافسين.
    Esta transferencia y difusión de conocimientos debe ir acompañada de la formación técnica adecuada por parte de organismos de desarrollo internacionales y bilaterales. UN ويجب مساندة ذلك بالتدريب التقني الملائم الذي تدعمه وكالات التنمية الدولية والثنائية.
    De manera análoga, los organismos internacionales de desarrollo y los organismos multilaterales estarían en mejores condiciones de elaborar estrategias en apoyo de las estrategias y los programas nacionales. Cabe señalar una vez más, que el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia contiene algunas indicaciones excelentes en ese sentido. UN كما أن وكالات التنمية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف سوف تتزايد قدرتها على استحداث الاستراتيجيات من أجل مساندة الاستراتيجيات والبرامج الوطنية، ومن الملاحظ، مرة أخرى، أن خطة عمل مؤتمر قمة الطفل قد تبين أنها تتضمن بعض المؤشرات الممتازة في هذا السبيل.
    Las zonas aisladas y marginales que a menudo ocupan los pueblos indígenas son las últimas grandes reservas de recursos naturales, y hasta hace poco tiempo, seguían sin ser explotadas. Los planificadores estatales, las empresas multinacionales y los organismos internacionales de desarrollo no han titubeado en aplicar estrategias encaminadas a " incorporar " esas zonas en la economía nacional e internacional. UN فالمناطق المعزولة والهامشية التي تشغلها الشعوب اﻷصلية في أحوال كثيرة تشكل آخر الاحتياطات الكبيرة، غير المستغلة حتى اﻵونة اﻷخيرة، للموارد الطبيعية فلا المخططون الحكوميون ولا الشركات المتعددة الجنسيات ولا وكالات التنمية الدولية قد ترددت في `إدراج` هذه المناطق في الاقتصاد الوطني والدولي.
    En primer lugar, debe haber una mayor colaboración entre los organismos internacionales de desarrollo y las instituciones financieras internacionales, a fin de proporcionar un alivio de la deuda a los países muy endeudados para que éstos puedan dedicar más recursos al fortalecimiento de los sistemas nacionales de atención de la salud y hacer frente a la actual crisis. UN أولا، لابد من زيادة التعاون بين وكالات التنمية الدولية والمؤسسات المالية الدولية، بهدف تحقيق المزيد من التخفيف لمديونية أكثر البلدان المثقلة بالديون حتى يمكن إتاحة المزيد من الموارد لتعزيز أنظمة الرعاية الصحية الوطنية ومعالجة الأزمة الحالية.
    los organismos internacionales de desarrollo y otros donantes deberían examinar sus procedimientos de asistencia para reducir su burocracia y hacerlos más accesibles para los pueblos indígenas. UN 60 - وينبغي أن تستعرض وكالات التنمية الدولية والجهات المانحة الأخرى إجراءاتها الخاصة بتقديم المساعدة وتقليل البيروقراطية فيها وتسهيل حصول الشعوب الأصلية على تلك المساعدات.
    Lamentablemente, como ha sucedido en América Latina, los organismos internacionales de desarrollo están reduciendo gradualmente sus iniciativas de cooperación en los países de ingresos medianos, a pesar de las brechas de inequidad que afectan considerablemente la vida y el bienestar de los pueblos indígenas. UN ومن دواعي الأسف، كما هو الحال في أمريكا اللاتينية، أن وكالات التنمية الدولية تقوم تدريجيا بتخفيض جهود التعاون التي تقوم بها في البلدان ذات الدخل المتوسط على الرغم من تأثير ثغرات عدم المساواة المستمرة إلى حد كبير على حياة ورفاه الشعوب الأصلية.
    b) Insta a todas las partes interesadas a que continúen redoblando los esfuerzos para lograr el regreso y la reintegración de los refugiados y solicitantes de asilo lao desde Tailandia y los países vecinos y exhorta a los organismos internacionales de desarrollo y a las organizaciones no gubernamentales a que aumenten la capacidad de la República Democrática Popular Lao para absorber un mayor número de refugiados; UN )ب( تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى عودة وإعادة إدماج اللاجئين وملتمسي اللجوء من تايلند والبلدان المجاورة كما تحث وكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية على زيادة قدرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على استيعاب عدد أكبر من العائدين؛
    b) Insta a todas las partes interesadas a que continúen redoblando los esfuerzos para lograr el regreso y la reintegración de los refugiados y solicitantes de asilo lao desde Tailandia y los países vecinos y exhorta a los organismos internacionales de desarrollo y a las organizaciones no gubernamentales a que aumenten la capacidad de la República Democrática Popular Lao para absorber un mayor número de refugiados; UN )ب( تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى عودة وإعادة إدماج اللاجئين وملتمسي اللجوء من تايلند والبلدان المجاورة كما تحث وكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية على زيادة قدرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على استيعاب عدد أكبر من العائدين؛
    b) Insta a todas las partes interesadas a que continúen redoblando los esfuerzos para lograr el regreso y la reintegración de los refugiados y solicitantes de asilo lao desde Tailandia y los países vecinos y exhorta a los organismos internacionales de desarrollo y a las organizaciones no gubernamentales a que aumenten la capacidad de la República Democrática Popular Lao para absorber un mayor número de refugiados; UN )ب( تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى عودة وإعادة إدماج اللاجئين وملتمسي اللجوء من تايلند والبلدان المجاورة كما تحث وكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية على زيادة قدرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على استيعاب عدد أكبر من العائدين؛
    a) Conseguir el apoyo y la cooperación de todas las instituciones del sistema de las Naciones Unidas, así como de los organismos internacionales de desarrollo y los bancos multilaterales de desarrollo para que adoptasen medidas apropiadas y coordinadas para el avance constante y sostenido hacia el logro de las metas y el cumplimiento de los compromisos convenidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN )أ( التماس الدعم والتعاون من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن وكالات التنمية الدولية والمصارف اﻹنمائية الدولية المتعددة اﻷطراف، في اتخاذ تدابير مناسبة ومنسقة لاستمرار واستدامة التقدم في تحقيق اﻷهداف والالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة.
    Esta colaboración más estrecha entre los organismos internacionales de desarrollo es particularmente importante en las esferas del desarrollo de los recursos humanos y de la capacidad, como señala un informe publicado recientemente por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas1. UN وهذا التعاون اﻷوثق بين وكالات التنمية الدولية يتسم بأهمية خاصة في مجالي تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، كما أبرزته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تقرير صدر أخيرا)١(.
    ix) Eliminación progresiva y responsable de la atención del ACNUR a las personas de edad que conciernen a la Oficina mediante el establecimiento de programas a cargo de organizaciones no gubernamentales locales, ministerios pertinentes del gobierno (y no únicamente el ministerio responsable de los asuntos de los refugiados) o en colaboración con los organismos internacionales de desarrollo. UN `9` التخفيض التدريجي المسؤول للرعاية التي تقدمها المفوضية للمسنين من خلال إنشاء برامج بواسطة المنظمات غير الحكومية والوزارات الحكومية المختصة (وليس الوزارة المسؤولة عن شؤون اللاجئين فقط) أو بالتعاون مع وكالات التنمية الدولية.
    b) Estudiar formas de cooperar con organismos de desarrollo internacionales, regionales y nacionales, así como con la industria, para apoyar actividades en que se utilicen las ciencias espaciales como instrumento de creación de capacidad a nivel mundial; UN (ب) استكشاف طرائق للتعاون مع وكالات التنمية الدولية والإقليمية والوطنية ومع دوائر الصناعة من أجل دعم الأنشطة التي تستخدم علوم الفضاء كأداة لبناء القدرات على الصعيد العالمي؛
    b. Reuniones con la participación de instituciones financieras internacionales y otros organismos de desarrollo UN ب - اجتماعات تشارك فيها المؤسسات المالية وغيرها من وكالات التنمية الدولية
    14.7.2. Las organizaciones no gubernamentales, el Gobierno y las organizaciones internacionales de desarrollo suelen establecer programas para hacer frente a situaciones de crisis determinadas. UN 14-7-2- وتتولى المنظمات غير الحكومية ودوائر الحكومة ثم وكالات التنمية الدولية في بعض الأحيان إدارة برامج تقصد إلى التصدي لأزمات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus