| Además, tuvo lugar un intercambio de experiencias entre los organismos reguladores de la competencia de esos Estados. | UN | كما جرى تبادل للخبرات في وكالات المنافسة التابعة لهذه الدول. |
| En el marco de esta iniciativa tuvo lugar una reunión de los directores de los organismos reguladores de la competencia a la que siguió un seminario de capacitación en Bucarest. | UN | وتضمّنت المبادرة اجتماعاً في سنة 2005 لرؤساء وكالات المنافسة عقبته حلقة تدريبية في بوخارست. |
| Se destacó la necesidad de continuar los viajes de estudios y los períodos de prácticas en los organismos de la competencia más avanzados. | UN | وشُدد كذلك على الحاجة إلى استمرار الجولات الدراسية وفترات العمل التدريبية في وكالات المنافسة المتقدمة. |
| De ese modo los organismos de la competencia de reciente creación podrán desempeñar sus mandatos con eficacia. | UN | وبذلك تتمكن وكالات المنافسة الناشئة من الاضطلاع بولاياتها بكفاءة. |
| Esto permitiría economizar recursos de los organismos de defensa de la competencia mediante la prevención de los abusos de posición dominante. | UN | ومن شأن ذلك أن يجنب تبديد موارد وكالات المنافسة بمنع إساءة استخدام الهيمنة السوقية. |
| Una función importante de los organismos encargados de la competencia es promover estructuras competitivas y una reglamentación que estimule la competencia. | UN | ومن الوظائف الهامة لأي وكالة من وكالات المنافسة الدعوة إلى إنشاء هياكل تنافسية وصياغة لوائح تعزز المنافسة. |
| El organismo regulador de la competencia adquiere, comparte y utiliza esos conocimientos con el fin aumentar la capacidad humana e institucional para lograr la aplicación efectiva del derecho de la competencia. | UN | وتقوم وكالات المنافسة باقتناء المعارف وتبادلها واستخدامها بهدف بناء القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ قوانين المنافسة بفعالية. |
| Por consiguiente, un modelo moderno de ejecución del derecho de la competencia requiere la existencia de mecanismos que garanticen la legalidad y la equidad de las sentencias dictadas por los organismos reguladores de la competencia. | UN | ومن ثم، يتطلب إنفاذ أحدث قوانين المنافسة وجود آليات لضمان كون القرارات التي تتخذها وكالات المنافسة منصفة وقانونية. |
| Sin embargo, si no hay cooperación entre los organismos reguladores de la competencia, esa proliferación acarrea importantes desventajas. | UN | غير أن هذا التطور لا يخلو من مساوئ كبيرة إذا لم يكن مقترناً بالتعاون بين وكالات المنافسة. |
| En el capítulo I se ofrece un panorama general, centrándose en las necesidades de los organismos reguladores de la competencia creados recientemente para establecer bases sólidas. | UN | فيمهد الفصل الأول للمناقشة بالتركيز على ضرورة إقامة وكالات المنافسة الفتية على أُسس متينة. |
| La mayoría de los organismos reguladores de la competencia tropiezan con problemas en esas esferas. | UN | وتواجه معظم وكالات المنافسة الفتية تحديات في هذه المجالات. |
| Se han identificado varias características del entorno en que funcionan los organismos reguladores de la competencia en los países en desarrollo. | UN | وقد حُدّد عدد من سمات البيئة التي تعمل فيها وكالات المنافسة في البلدان النامية. |
| Es preciso crear una cultura de intercambio de conocimientos que añada valor al personal de los organismos de la competencia y otras instituciones. | UN | فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات. |
| De ese modo los organismos de la competencia de reciente creación podrán desempeñar sus mandatos con eficacia. | UN | وبذلك تتمكن وكالات المنافسة الناشئة من الاضطلاع بولاياتها بكفاءة. |
| Es preciso crear una cultura de intercambio de conocimientos que añada valor al personal de los organismos de la competencia y otras instituciones. | UN | فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات. |
| Aunque estos enfoques se concentran en un solo criterio, en la práctica cotidiana los organismos de defensa de la competencia deben hacer elecciones considerando simultáneamente múltiples criterios. | UN | ويركز هذان النهجان على معيار واحد، غير أن وكالات المنافسة ملزمة يومياً بانتقاء خيارات، مراعية في آن واحد معايير متعددة. |
| los organismos de defensa de la competencia están sometidos al control gubernamental y sus decisiones están sujetas a revisión judicial. | UN | ذلك أن وكالات المنافسة تخضع لإشراف الحكومة وتخضع قراراتها للمراجعة القضائية. |
| La descentralización aborda las asimetrías de información entre los organismos encargados de la competencia y las empresas. | UN | فاللامركزية تعالج التباينات المعلوماتية بين وكالات المنافسة والمشاريع. |
| los organismos encargados de la competencia en los países miembros participan en las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad llevadas a cabo por esta organización. | UN | وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة. |
| Para que las estrategias de personalización tengan éxito es preciso dotarse de flexibilidad, invertir en el aprendizaje y crear nuevas capacidades dentro del organismo regulador de la competencia. | UN | ولكي تنجح استراتيجيات إضفاء الطابع الشخصي، يتعين اتباع نهج مرن، والاستثمار في التعلم، وبناء قدرات جديدة داخل وكالات المنافسة. |
| Lo que habría que determinar es si esas cuestiones deberían incluirse en la agenda de las reuniones de coordinación entre las autoridades encargadas de la competencia y otros organismos gubernamentales. | UN | ويكمن السؤال فيما إذا كان ينبغي دمج هذه المسائل في جدول أعمال اجتماعات التنسيق المعقودة بين وكالات المنافسة وغيرها من الوكالات الحكومية. |
| 16. Se organizaron seminarios nacionales sobre la competencia para personas encargadas de casos relacionados con esta materia en los organismos de competencia recientemente creados del Camerún, el Ecuador, Indonesia, Nicaragua y Swazilandia. | UN | 16- نُظِّمت حلقات دراسية في مجال المنافسة الوطنية للمعنيين بقضايا المنافسة في وكالات المنافسة المنشأة حديثاً. وشملت هذه الحلقات الدراسية كلاً من إكوادور وإندونيسيا وسوازيلند والكاميرون ونيكاراغوا. |
| 49. La evaluación de los efectos de las actividades del organismo de la competencia puede ayudar a abordar los problemas más graves de la economía política y dotar así de legitimidad al sistema normativo. | UN | 49- وأما تقييم أثر أنشطة وكالات المنافسة فيمكن أن يساعد على التصدي للمشاكل الأشد في مجال الاقتصاد السياسي، وبذلك يساعد على توفير الشرعية لنظام السياسات العامة. |
| 65. La cooperación con otros organismos reguladores de la competencia puede facilitar el intercambio de medidas de fomento de la capacidad y de asistencia técnica. | UN | 65- وقد يمكّن التعاون مع وكالات المنافسة الأخرى من تقاسم الفوائد في مجالي بناء القدرات والمساعدة التقنية. |
| No obstante, en el presente documento no se excluye a otro personal de apoyo, que hace una importante contribución al funcionamiento y realización de la labor de los organismos de regulación de la competencia. | UN | إلا أن هذه الورقة لا تستبعد موظفي الدعم الآخرين، الذين يقدمون مساهمات هامة في تسيير وتنفيذ أعمال وكالات المنافسة. |