"وكالات مختلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos organismos
        
    • diferentes organismos
        
    • distintos organismos
        
    • organismos diferentes
        
    • organismos distintos
        
    • varios organismos de
        
    Los locales se comparten con diversos organismos. UN وتستعمل وكالات مختلفة نفس أماكن العمل.
    Las decisiones que afectan al desarrollo se adoptan en diversas esferas, en diversos foros y por diversos organismos. UN والقرارات التي تؤثر على التنمية يجري اتخاذها في مناطق مختلفة وفي محافل مختلفة ومن قبل وكالات مختلفة.
    En Papua Nueva Guinea se ocupan de esta materia diversos organismos: la Policía, la Dirección de Aduanas, el Departamento de Salud, la Dirección de Inmigración y el Centro Nacional de Vigilancia. UN ثمة تنسيق إلى حد ما بين الوكالات في مجال المخدرات. وهناك وكالات مختلفة تعالج مسألة المخدرات في بابوا غينيا الجديدة.
    Su madre había denunciado en seis ocasiones abusos sexuales cometidos contra él en diferentes organismos. UN وقامت والدته ست مرات بإبلاغ وكالات مختلفة عما يتعرض له ابنها من الإيذاء.
    :: diferentes organismos han establecido programas de alfabetización y de enseñanza de adultos, con diversos grados de éxito. UN وضعت وكالات مختلفة برامج لمحو الأمية وتعليم الكبار، وحققت درجات نجاح متفاوتة.
    En ella se señalaron también seis actividades más, recomendadas por distintos organismos en las deliberaciones, para determinar las esferas de concentración de la Iniciativa. UN كما أحاطت علما بستة أنشطة إضافية أوصت بها وكالات مختلفة في المداولات المتعلقة بصياغة مجالات تركيز المبادرة.
    Como promedio, los constructores de todo el mundo tienen que tratar con nueve organismos diferentes. UN يتعامل مقاولو البناء حول العالم، في المتوسط، مع تسع وكالات مختلفة.
    xiii) Promover la aplicación en mayor escala de las prácticas óptimas que hayan documentado los diversos organismos UN `13` تشجيع توسيع نطاق الممارسات الفضلى التي وثّقتها وكالات مختلفة
    diversos organismos han demostrado un interés creciente en la coordinación de sus actividades relativas a las fronteras. UN وثمة اهتمام متزايد لدى وكالات مختلفة بتنسيق أنشطتها الحدودية.
    61. La Junta observó varias deficiencias en el control financiero de proyectos ejecutados por conducto de diversos organismos. UN ٦١ - لاحظ المجلس أوجه قصور عديدة في الرقابة المالية على المشاريع المنفذة عن طريق وكالات مختلفة.
    Aunque es posible que las responsabilidades de coordinación en materia de emergencias que sean de la incumbencia general de un organismo determinado de las Naciones Unidas o estén previstas en el mandato de ese organismo necesiten la intervención de diversos organismos de las Naciones Unidas, en última instancia esas responsabilidades siguen recayendo en el organismo pertinente. UN وتظل مسؤوليات التنسيق بالنسبة لحالات الطوارئ الواقعة عموما ضمن اختصاص وولاية إحدى وكالات اﻷمم المتحدة، وإن كانت قد تحتم تدخلا من وكالات مختلفة من وكالات اﻷمم المتحدة، ملقاة على عاتق الوكالة المعنية.
    74. El FNUAP utiliza los servicios de diversos organismos para ejecutar sus proyectos. UN تنفيذ المشاريع الوكالات المنفذة ٧٤ - يستفيد الصندوق من وكالات مختلفة لتنفيذ مشاريعه.
    61. La Junta observó varias deficiencias en el control financiero de proyectos ejecutados a través de diversos organismos. UN ١٦- لاحظ المجلس أوجه قصور عديدة في الرقابة المالية على المشاريع المنفذة عن طريق وكالات مختلفة.
    En respuesta a este problema, diferentes organismos han establecido programas de alfabetización y educación de adultos, con distinto grado de éxito. UN ولمعالجة المشكلة، وضعت وكالات مختلفة برامج لمحو الأمية وتعليم الكبار، وحققت درجات نجاح متفاوتة.
    Su propio Gobierno ha adoptado un enfoque de redes para combatir la amenaza del terrorismo, reuniendo a diferentes organismos y aprovechando sus diversas especialidades. UN وأضاف أن حكومته اعتمدت نهجا شبكيا في مكافحة التهديد الإرهابي حيث جمعت معا وكالات مختلفة لتستفيد من نواحي القوة في كل منها.
    Los servicios para niños con discapacidad pueden ser fragmentados o no tener en cuenta sus necesidades integrales dado que diferentes organismos sin conexión entre sí los prestan o financian. UN ويمكن أن يحدث تفتت للخدمات التي تقدم للأطفال ذوي الإعاقة أو أن تخفق في التركيز على احتياجاتهم الكلية لأنها تقدم أو تمول من جانب وكالات مختلفة وبطريقة غير منسقة.
    Project One desea alcanzar un mayor grado de especialización en su colaboración con los distintos organismos. UN ترغب منظمة المشروع الأول في أن تصبح أكثر تخصصاً في العمل مع وكالات مختلفة.
    Asimismo, el Comité ha autorizado diversos vuelos humanitarios y operaciones de fumigado desde el aire, y aprobado varios otros proyectos de carácter humanitario patrocinados por los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN كما أذنت اللجنة بعدد من الرحلات الجوية اﻹنسانية وعمليات جوية لرش المبيدات ووافقت على عدة مشاريع إنسانية ترعاها وكالات مختلفة تابعة لﻷمم المتحدة.
    Así se contribuiría a eliminar a los " becarios profesionales " que suelen beneficiarse de becas sucesivas ofrecidas por distintos organismos. UN ومن شأن هذا أن يحبط " الزملاء الفنيين " الذين يستفيدون في بعض اﻷحيان من منح متلاحقة تقدمها وكالات مختلفة.
    Recientemente esta Oficina ha confirmado alegaciones presentadas por denunciantes en diez organismos diferentes. UN وأكّد مكتب الولايات المتحدة للمشورة الخاصة مؤخّرا ادّعاءات تقدَّم بها المبلغون عن المخالفات في عشر وكالات مختلفة.
    Es de la mayor importancia evitar que dos organismos distintos traten de encaminar el proceso en direcciones diferentes. UN وفي المقام الأول من الأهمية تجنُّب وجود وكالات مختلفة يحاول كل منها جذب العملية في اتجاه مختلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus