"وكالات وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organismos nacionales
        
    Se están comparando actualmente con las bases de datos existentes en varios organismos nacionales e internacionales de seguridad. UN وتجري مقارنة هذه المواد بقواعد البيانات الموجودة لدى عدة وكالات وطنية ودولية معنية بإنفاذ القانون.
    También se puso el acento en la creación de organismos nacionales especializados de investigación, con miras a establecer con ellos una red internacional. UN وشدد أيضا على الحاجة الى انشاء وكالات وطنية متخصصة في مجال التحريات، مع استهداف اقامة شبكة دولية تربط بينها.
    Este enfoque lleva a la creación de organismos nacionales de promoción de las inversiones (OPI). UN ويؤدي هذا الأسلوب إلى إقامة وكالات وطنية لتشجيع الاستثمارات.
    Especialmente cuando se trata de recursos económicos, los Estados parecen haber desarrollado varias técnicas diferentes para cuya aplicación, en algunos casos, han tenido que aprobar nuevas leyes y establecer nuevas instituciones administrativas u organismos nacionales que la faciliten. UN وعندما يتعلق الأمر خصوصا بالشواغل الاقتصادية، يبدو أن الدول قد وضعت عددا من الأساليب المختلفة التي اقتضت في بعض الأحيان سن قوانين جديدة وإنشاء مؤسسات إدارية أو وكالات وطنية جديدة لتيسير التنفيذ.
    Los organismos nacionales, como el Departamento de Participación Cívica del Ecuador, fomentan el voluntariado entre distintos segmentos de la población. UN وتشجع وكالات وطنية مثل إدارة إكوادور للمشاركة المدنية مختلف الفئات الديمغرافية على العمل التطوعي.
    Se cuenta con informes sobre experiencias extranjeras en la constitución de ese tipo de oficinas e informes de organismos nacionales. UN وقد أعدت تقارير عن تجارب الدول الأخرى في إقامة هذا النوع من المكاتب، كما قامت وكالات وطنية بإعداد تقارير مماثلة.
    Como sucede con la Vigilancia Meteorológica Mundial, los organismos nacionales de los países interesados administran los sistemas y trabajan dentro de un marco de funciones y normas de presentación de informes convenidas y comunes. UN وكما هي الحال بالنسبة للرصد الجوي العالمي، تقوم على تشغيل هذه النظم وكالات وطنية تابعة للبلدان المعنية، وتعمل ضمن إطار مشترك متفق عليه للوظائف ومعايير اﻹبلاغ.
    Por consiguiente, es preciso establecer organismos nacionales eficaces para velar por la distribución equitativa de servicios y recursos a todos los ciudadanos y garantizar lealtad en las transacciones económicas y los procedimientos civiles de todo tipo. UN وينبغي بالتالي إنشاء وكالات وطنية فعالة لكفالة التوزيع المنصف للخدمات والموارد على جميع المواطنين، وتأمين اﻹنصاف في المعاملات الاقتصادية واﻹجراءات المدنية من جميع اﻷنواع.
    En muchos organismos nacionales ha habido reducciones de las redes de observación y de personal, en un momento en que la demanda de agua aumenta rápidamente y se hace cada vez más urgente que los recursos hídricos se utilicen de manera sostenible. UN وتواجه وكالات وطنية كثيرة تخفيضات في شبكات المراقبة والموظفين، في وقت يزداد فيه الطلب على المياه بسرعة، وتصبح فيه الحاجة لاستخدام موارد مائية مستدامة أمرا متزايد الالحاح.
    De hecho, existen varios programas, instituidos por organismos nacionales e internacionales, que ayudan a las pequeñas empresas a cumplir las elevadas normas de calidad exigidas o los plazos de entrega del sistema justo a tiempo. UN وهناك بالفعل بضعة برامج، تقوم بتنفيذها وكالات وطنية ودولية، تساعد المشاريع التجارية الصغيرة على الامتثال لمعايير الجودة العالية المطلوبة أو على الالتزام بجداول التسليم بدقة.
    Este enfoque, que suele incluir el establecimiento de organismos nacionales de promoción de las inversiones, ha sido ampliamente adoptado tanto en países desarrollados como en desarrollo. UN وقد تبنت البلدان المتقدمة والنامية على نطاق واسع هذا النهج الذي يقتضي، كما هو معهود، إنشاء وكالات وطنية لتشجيع الاستثمار.
    Este planteamiento, que suele incluir, como norma, el establecimiento de organismos nacionales de promoción de las inversiones, ha tenido gran aceptación en los países desarrollados y los países en desarrollo. UN واعتمدت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية هذا النهج على نطاق واسع، وهو نهج يشمل عادة إقامة وكالات وطنية لتشجيع الاستثمار.
    El sistema IODE es una red mundial de servicios integrada por organismos nacionales designados y centros nacionales y mundiales de datos oceanográficos. UN والنظام عبارة عن شبكة عالمية تعنى بتقديم الخدمات تتألف من وكالات وطنية مسماة ومراكز بيانات أوقيانوغرافية وطنية ومراكز عالمية للبيانات الأوقيانوغرافية.
    En consecuencia, se creó un consorcio formado por organismos nacionales, regionales e internacionales, y se estableció una Junta Ejecutiva. UN 2 - وبناء عليه، تم تشكيل تجمع يضم وكالات وطنية وإقليمية ودولية، وإنشاء مجلس تنفيذي.
    El vocabulario común incluirá todos los términos de metadatos utilizados en los distintos modelos de metadatos que han sido elaborados por organismos nacionales e internacionales. UN والمفردات الموحدة للبيانات الفوقية معدة بحيث تضم مجموعة مصطلحات البيانات الفوقية المستخدمة في نماذج البيانات الفوقية المختلفة التي أعدتها وكالات وطنية ودولية.
    :: La secretaría deberá estar ubicada en un organismo establecido que tenga una esfera de competencia bien definida y el personal especializado que le permita concertar arreglos con organismos nacionales, regionales e internacionales, o formar parte de él como afiliada; y UN :: أن تكون موجودة أو ملحقة بوكالة قائمة تتمتع باختصاص وخبرة واضحين يخولانها عقد ترتيبات مع وكالات وطنية وإقليمية ودولية؛
    En consecuencia, se creó un consorcio formado por organismos nacionales, regionales e internacionales y se estableció una Junta Ejecutiva. UN 2 - وبناء عليه، تم تشكيل تجمع يضم وكالات وطنية وإقليمية ودولية، وإنشاء مجلس تنفيذي.
    Tercero, invita a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones del Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito y a crear organismos nacionales que se encarguen de desarrollar un plan de acción nacional para reducir los accidentes de tránsito. UN وثالثا، يدعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ توصيات التقرير العالمي عن وقاية الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وإلى إنشاء وكالات وطنية لإعداد خطة عمل وطنية للحد من إصابات المرور.
    El Departamento de Policía colabora con otros organismos nacionales, como los Departamentos de Aduanas e Inmigración, para detener y enjuiciar a los culpables. En 2004, 82 personas fueron acusadas de delitos relacionados con drogas. UN وتعمل إدارة الشرطة مع وكالات وطنية أخرى، منها إدارتي الجمارك والهجرة، للقبض على الجناة ومحاكمتهم؛ وقد أدين 82 شخصا بارتكاب جرائم تتعلق بالمخدرات خلال عام 2004.
    El Programa de Comparación Internacional (PCI) es una iniciativa mundial en materia de estadística en la que participan organismos nacionales, regionales e internacionales coordinados por el Banco Mundial. UN قائمة بلدان برنامج ربط المناطق 1 - برنامج المقارنات الدولية هو مبادرة إحصائية عالمية تشارك فيها وكالات وطنية وإقليمية ودولية ويقوم بتنسيقها البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus