"وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otro organismo de las Naciones Unidas
        
    No obstante, sigue habiendo acusaciones cotidianas de deficiencias de procedimiento, ejemplos de lo cual han sido enviados a la Oficina del Alto Representante por otro organismo de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة ادعاءات يومية بوجود حالات قصور إجرائية أرسلت أمثلة عليها إلى مكتب الممثل السامي من قبل وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    En la oficina de Mauritania un funcionario ayudó a funcionarios gubernamentales a presentar al PNUD autorizaciones falsas de otro organismo de las Naciones Unidas para obtener pagos por un total de 719.334 dólares. UN في المكتب القطري لموريتانيا، قدم أحد الموظفين المساعدة لمسؤولين حكوميين لتقديم تراخيص مزورة من وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي بغرض الحصول على مدفوعات بلغت جملتها 334 719 دولارا.
    El Director de la División de Programas destacó que el UNICEF se tomaba muy en serio la cuestión de los enfoques sectoriales y había participado en ellos muy activamente, tal vez más activamente que cualquier otro organismo de las Naciones Unidas. UN 312- وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف تأخذ بجدية كبيرة موضوع " النُهج القطاعية " وتُسهم فيه بشكل نشط، ولربما أكثر من أي وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Otro voluntario utilizó un nombre falso para ser contratado como funcionario por otro organismo de las Naciones Unidas (dos casos). UN واستخدم متطوع آخر من متطوعي الأمم المتحدة اسما مزورا لكي يستقدم كموظف من جانب وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة (حالتان).
    Las contrataciones incluyeron nombramientos de plazo fijo (87,4%, 1.131 funcionarios), nuevos nombramientos de prueba (12%, 136 funcionarios) y nombramientos permanentes como consecuencia del traslado desde otro organismo de las Naciones Unidas (0,4%, 5 funcionarios). UN أو 131 1 موظفا) وتعيينات جديدة لفترة اختبار (12 في المائة أو 136 موظفا) وتعيينات دائمة نتيجة النقل من وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة (0.4 في المائة أو 5 موظفين).
    " El funcionario consular del Estado en el que el refugiado tenga su residencia habitual tendrá derecho a proteger a ese refugiado y defender sus derechos e intereses de conformidad con la Convención, en consulta, cuando sea posible, con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados o de cualquier otro organismo de las Naciones Unidas que pueda UN " للموظف القنصلي التابع للدولة التي يقيم بها اللاجئ إقامة اعتيادية أهلية حماية هذا اللاجئ والدفاع عن حقوقه ومصالحه وفقا لأحكام هذه الاتفاقية، وبالتشاور، كلما أمكن ذلك، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، أو أي وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة قد تخلفها " ().
    f) La falta de criterios de referencia locales fue causa de que en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea se pagara una suma mensual de 350 dólares por persona por servicios de seguridad, mientras que otro organismo de las Naciones Unidas pagó en la misma zona 219 dólares por persona por servicios similares; UN (و) أدى عدم وضع معايير مرجعية على الصعيد المحلي إلى دفع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا معدلا شهريا قدره 350 دولارا للشخص لقاء خدمات الأمن، في حين دفعت وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة تعمل في نفس المنطقة 219 دولارا لقاء الخدمات ذاتها؛
    Las contrataciones abarcaban nombramientos de plazo fijo (89,8%, o sea, 1.016 funcionarios), nuevos nombramientos de prueba (9,9%, o sea, 112 funcionarios) y nombramientos permanentes como consecuencia del traslado desde otro organismo de las Naciones Unidas (0,3%, o sea, 3 funcionarios). UN وشملت التعيينات عقودا محددة المدة (89.8 في المائة، أي 1016 موظفا)، وعقود تعيين جديدة تحت الاختبار (9.9 في المائة، أي 112 موظفا). وعقودا دائمة ناتجة عن نقل الموظفين من وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة (0.3 في المائة، أي 3 موظفين).
    45. Una significativa investigación en marcha sobre el fraude en el reasentamiento ha producido el despido de un titular de contrato de servicios (perteneciente al personal no adscrito a la plantilla y facilitado por otro organismo de las Naciones Unidas) durante el período examinado. UN 45- وقد أسفر تحقيق هام جار في قضية تزوير متصل بمسألة إعادة التوطين خلال الفترة التي يشملها التقرير عن فصل شخص يحمل عقد خدمة وهو (موظف لا ينتمي إلى ملاك موظفي المفوضية وفَّرته لها وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة).
    Las contrataciones incluyeron nombramientos de plazo fijo (89,3%, 1.083 funcionarios), nuevos nombramientos de prueba (10,2%, 124 funcionarios) y nombramientos permanentes concedidos como consecuencia del traslado desde otro organismo de las Naciones Unidas (0,4%, 6 funcionarios). UN وشملت عمليات التوظيف تعيينات محددة المدة (89.3 في المائة أو 083 1 موظفا) وتعيينات جديدة لفترة اختبار (10.2 في المائة أو 124 موظفا) وتعيينات دائمة نتيجة النقل من وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة (0.4 في المائة أو 6 موظفين).
    En general, las compras efectuadas mediante acuerdos a largo plazo compartidos con otro organismo de las Naciones Unidas o con varios, ascendían a 55,6 millones de dólares en 2004, lo que representaba el 8,7% de las adquisiciones del UNICEF en el extranjero (637,4 millones de dólares), el 7% del monto total de sus adquisiciones y menos del 1% de las adquisiciones totales del sistema de las Naciones Unidas ya mencionadas. UN 267 - وإجمالا، بلغت قيمة المشتريات بواسطة الترتيبات الطويلة الأجل بالاشتراك على الأقل مع وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة 55.6 مليون دولار في عام 2004، مما يمثل نسبة 8.7 في المائة من مشتريات اليونيسيف الخارجية (637.4 مليون دولار)، و 7 في المائة من مجموع مشترياتها، وأقل من 1 في المائة من المجموع الإجمالي لمشتريات منظومة الأمم المتحدة المشار إليها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus