En algunos casos el Coordinador de Asuntos Humanitarios forma parte de algún organismo o programa, mientras que en otros casos se trata de una personalidad independiente. | UN | وفي بعض الحالات يعمل منسق الشؤون اﻹنسانية في إطار وكالة أو برنامج، بينما يكون مستقلا في حالات أخرى. |
Por lo general, esos grupos serían presididos por el organismo o grupo que trabajara de forma más directa en el sector o tema del caso. | UN | وفي العادة تتولى رئاسة هذه اﻷفرقة وكالة أو فريق يعنى بشكل مباشر أكثر من غيره بالقطاع أو الموضوع ذي الصلة. |
Una delegación convino con el UNICEF en que ningún organismo u organización por sí sólo podía actuar en forma independiente con miras a la protección de los niños. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اتفاقه مع اليونيسيف في أنه لا يمكن ﻷي وكالة أو منظمة أن تعمل بمفردها على حماية اﻷطفال. |
Una delegación convino con el UNICEF en que ningún organismo u organización por sí sólo podía actuar en forma independiente con miras a la protección de los niños. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اتفاقه مع اليونيسيف في أنه لا يمكن ﻷي وكالة أو منظمة أن تعمل بمفردها على حماية اﻷطفال. |
La Reunión de Funcionarios Superiores también podrá designar uno o más organismos que asuman la responsabilidad general de ejecutar cualquier proyecto concreto. | UN | كما يجوز لاجتماع كبار المسؤولين أن يعهد إلى وكالة أو أكثر بالمسؤولية الشاملة عن تنفيذ أي مشروع محدد. |
uno o dos organismos han participado activamente en el fomento del desarrollo de la capacidad nacional de evaluación. | UN | كما نشطــت وكالة أو وكالتان لدعم قدرة التقييم الوطنية. |
El presente Acuerdo será aplicable en toda Bosnia y Herzegovina, a los organismos y personal de ese país encargados de hacer cumplir la ley, a las Entidades y a cualquiera de sus organismos o subdivisiones. | UN | ينطبق هذا الاتفاق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك على وكالات وموظفي إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك، والكيانات، وأي وكالة أو شعبة متفرعة أو أي واسطة من وسائطها. |
Hay un total de 57 organismos o instituciones gubernamentales. | UN | هناك ما مجموعه 57 وكالة أو مؤسسة حكومية. |
Todo organismo o programa que atienda las necesidades de las mujeres que constituyen una minoría deben incluirse también en la lista. | UN | وأي وكالة أو برنامج يعالج احتياجات اﻷقليات النسائية ينبغي أن يدرج أيضا في مكان ما من القائمة. |
Cualesquiera costos superiores a esas tasas deben ser sufragados por el respectivo organismo o los respectivos organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتتحمل وكالة أو وكالات الأمم المتحدة المعنية أي تكاليف تزيد على هذه المعدلات؛ |
El Premio podrá ser otorgado a una institución, organismo o persona, pero no a un gobierno ni a un jefe de Estado o de gobierno. | UN | يجوز منح الجائزة لمؤسسة أو وكالة أو فرد، لكن لا تمنح لحكومة أو رئيس دولة أو حكومة. |
El Premio podrá ser otorgado a una institución, organismo o persona, pero no a un gobierno ni a un jefe de Estado o de gobierno. | UN | يجوز منح الجائزة لمؤسسة أو وكالة أو فرد، لكن لا تمنح لحكومة أو رئيس دولة أو حكومة. |
Por este motivo, nunca ha sido necesario crear ningún organismo o servicio especial de lucha contra el terrorismo. | UN | وعليه لم تكن ثمة حاجة إلى إنشاء وكالة أو دائرة خاصة لمكافحة الإرهاب. |
Son ellas: un mecanismo aparte para cada organismo u organización; una segunda instancia común a todo el sistema de las Naciones Unidas, y una segunda instancia para cada uno de los Tribunales Administrativos. | UN | وتتمثل هذه الخيارات في: إنشاء آلية مستقلة لكل وكالة أو منظمة، أو إنشاء آلية عليا مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها، أو إنشاء آلية عليا لكل من المحكمتين الإداريتين. |
Así, la pregunta es qué organismo u organización debe centrarse en cada esfera. | UN | ويبقى السؤال المطروح إذن هو معرفة المجال الذي ينبغي أن تركز عليه كل وكالة أو منظمة. |
Además, debía considerarse la posibilidad de crear un organismo u oficina de las Naciones Unidas que se ocupara de las cuestiones y preocupaciones de los países de ingresos medianos. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي النظر في إنشاء وكالة أو مكتب للأمم المتحدة يكلف بمعالجة مسائل البلدان المتوسطة الدخل وشواغلها. |
III. Respuesta a recomendaciones dirigidas a uno o más organismos o al sistema de las Naciones Unidas en general | UN | ثالثا - الرد على التوصيات الموجهة إلى وكالة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما |
Varios representantes dijeron que la plataforma debía ser un órgano intergubernamental independiente administrado por uno o más organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أن يكون المنبر هيئة حكومية دولية مستقلة تديرها وكالة أو أكثر من وكالات الأمم المتحدة. |
Respecto de cada uno de estos componentes principales, se ha encomendado a uno o varios organismos de las Naciones Unidas la responsabilidad de movilizar los recursos y coordinar la ejecución. | UN | وأســندت المسؤولية عن كل عنصر من هــذه العناصر الرئيســية إلى وكالة أو وكالات رائدة تابعــة لﻷمــم المتحــدة لكي تتولى تعبئــة الموارد وتنســيق التنفيــذ. |
Es evidente que la orientación que se ofrecía en la resolución se irá actualizando y complementando en el futuro, según proceda, mediante decisiones de los órganos legislativos o las juntas de los distintos organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن البديهي أن يجري تحديث التوجيه المقدم في ذلك القرار في المستقبل وإكماله حسب الاقتضاء بقرارات تتخذها الأجهزة التشريعية أو مجالس كل وكالة أو مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة. |
Varios equipos están integrados por 20 organismos o más. | UN | والعديد من الأفرقة تضم 20 وكالة أو أكثر. |
El Grupo establece una distinción entre los reclamantes con una presencia en la zona indemnizable, como una sucursal, agencia u otro establecimiento, y los que no contaban con esa presencia. | UN | ويميز الفريق بين أصحاب المطالبات الذين لديهم وجود، مثل فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وأصحاب المطالبات الذين لم يحتفظوا بمثل هذا الوجود. |
Cada comité estaría presidido por el administrador de transición o su representante, que podría ser un funcionario de un organismo y organización internacional, según correspondiera. | UN | وسيترأس كل لجنة رئيس اﻹدارة الانتقالية أو ممثله، الذي يمكن أن يكون من وكالة أو منظمة دولية، حسب الاقتضاء. |