"وكالة دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un organismo internacional
        
    • organismos internacionales
        
    • agencia internacional
        
    • organismo internacional en
        
    • de organismo internacional
        
    • organismo internacional que
        
    • organismo internacional encargado
        
    A nuestro juicio, esos serían los componentes esenciales sobre cuya base podría crearse un organismo internacional para emergencias. UN تلك في رأينا هي العناصر اﻷساسية التـــي يمكـــن أن تبنى عليهـــا وكالة دولية لحالات الطوارئ.
    Podría designarse un organismo internacional para actuar como mecanismo eficaz de reunión de información y para su distribución en redes. UN ويمكن تسمية وكالة دولية كي تضطلع على نحو فعال بدور جمع المعلومات وتحقيق التربيط الشبكي.
    Tal vez el sector privado o un organismo internacional con competencias en la materia desee iniciar tal sistema de información y patrocinarlo. UN ولعل القطاع الخاص أو أي وكالة دولية معنية يستهل ويستضيف نظام معلومات كهذا.
    Han colaborado además otros 11 organismos internacionales y más de 30 organizaciones no gubernamentales. UN وقد ارتبط بتلك اﻷنشطة إحدى عشرة وكالة دولية أخرى وما يربو على ٣٠ منظمة غير حكومية.
    22 países, 19 organismos internacionales y otras instituciones. UN 22 بلدا و 19 وكالة دولية وغير ذلك من المؤسسات.
    Dado que no hay ninguna agencia internacional que tenga en exclusiva el mandato de ocuparse de la situación de las personas desplazadas internamente, una cooperación enérgica es el requisito necesario para la protección efectiva y el logro de soluciones duraderas. UN ونظراً لأنه ليس هناك وكالة دولية بعينها لها ولاية للتصدي لحالة المهجَّرين داخلياً، فإن التعاون الوثيق هو شرط أساسي للحماية الفعالة والتوصل إلى حلول مستديمة.
    El Convenio no era un organismo internacional que dispusiera de un mecanismo de aplicación propio, sino que más bien debía ser aplicado directamente por las Partes Contratantes. UN وقال إن الاتفاقية ليست وكالة دولية لها آليتها الخاصة لتنفيذها، بل هي تنفذ مباشرة من قبل اﻷطراف المتعاقدين.
    Proporcionarlas a un organismo internacional implica que,como mínimo, deben retocarse para que se conformen a una norma internacional; si no se lo hace ésta se altera o se desatiende. UN ويتضمن تقديمها ﻷي وكالة دولية أنها قد تضغط لتوائم معيارا دوليا لولاها لكان عدل أو صرف النظر عنه.
    Sí es, en cambio, un organismo internacional que ha recibido el mandato de verificar el cumplimiento de obligaciones jurídicas internacionales específicas. UN مع ذلك، فهي وكالة دولية مأذون لها بأن تتحقق من الامتثال لالتزامات قانونية دولية معينة.
    Una razón es la falta de un organismo internacional encargado de supervisar en particular esa cuestión, y otra es la falta nada infrecuente de compromiso por parte de las autoridades. UN وأحد الأسباب في ذلك هو عدم وجود وكالة دولية محددة مكلفة بتولي الإشراف على توفيره، في حين يتمثل سبب آخر في تفشي افتقار السلطات للالتزام.
    No será un organismo internacional más, ni formará una burocracia, ni ocupará más sede que el enorme espacio de su geografía física y humana. UN ولن تصبح وكالة دولية أخرى، ولن تشكل بيروقراطية أخرى، أو تشغل مساحة أكبر من الساحة الجغرافية المادية والبشرية الهائلة التي تشغلها اﻵن.
    Advertimos que tradicionalmente —por lo menos hasta los años recientes— proyectos de resolución paralelos gozaron del apoyo por consenso de la Asamblea General, como los que toman nota y endosan las actividades de un organismo internacional realmente importante. UN ونلحــظ أنه - تقليـــديا - علــى اﻷقل حتى السنوات اﻷخيرة - كانت مشاريع القرارات الموازية تحظى بتأييد إجماعي عام في الجمعية العامة، باعتبارها مشاريع تسجل العلم بأنشطة وكالة دولية هامة حقا وتؤيدها.
    - Creación de un sistema de " almacenamiento mundial " en que los riesgos soberanos estén cubiertos por un organismo internacional UN * إنشاء مرفق " تخزين عالمي " تغطي وكالة دولية مخاطره السيادية
    En Bangkok se estableció un organismo internacional para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, que debe servir de centro regional de formación para dichos funcionarios y facilitar el intercambio de información para la represión de la delincuencia transnacional. UN وفي بانكوك، أنشئت وكالة دولية لإنفاذ القوانين لتعمل بوصفها مركزا إقليميا للتدريب على إنفاذ القوانين وتيسر تبادل المعلومات في مجال مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية.
    Es importante saber si la intención es que los artículos sean aplicados por los tribunales nacionales de conformidad con su propia interpretación de las obligaciones de las organizaciones internacionales o por parte de un organismo internacional que tuviera competencia general sobre todas las organizaciones internacionales. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت النية تتجه إلى أن تتولى المحاكم الوطنية تطبيق المواد وفقا لوجهة نظرها بشأن التزامات المنظمات الدولية، أو أنه سيعهد القيام بذلك إلى وكالة دولية من المتوقع أن تتمتع بصلاحيات عامة على المنظمات الدولية.
    También están representados otros 29 organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial y que cuentan con una amplia gama de aptitudes y experiencia. UN ومن الجهات الممثلة في هذا الفريق أيضا 29 وكالة دولية أخرى تعمل في مجال السلامة على الطرق ولديها طائفة عريضة من المهارات والخبرات.
    Según una de las conclusiones a las que se llegó, el FNUAP había promovido la ejecución nacional mediante la adopción de un enfoque destinado a complementar los puntos fuertes y los débiles de las instituciones nacionales con la participación de uno o más organismos internacionales. UN وإحدى النتائج التي تم التوصل إليها هي أن الصندوق قد شجع التنفيذ الوطني باتباعه نهجا يستهدف استكمال مواطن القوة والضعف في المؤسسات الوطنية بالاشتراك مع وكالة دولية واحدة أو أكثر.
    Según una de las conclusiones a las que se llegó, el FNUAP había promovido la ejecución nacional mediante la adopción de un enfoque destinado a complementar los puntos fuertes y los débiles de las instituciones nacionales con la participación de uno o más organismos internacionales. UN وإحدى النتائج التي تم التوصل إليها هي أن الصندوق قد شجع التنفيذ الوطني باتباعه نهجا يستهدف استكمال مواطن القوة والضعف في المؤسسات الوطنية بالاشتراك مع وكالة دولية واحدة أو أكثر.
    Además de su programa radiofónico normal, la MINUEE distribuye folletos y otros materiales impresos, publica un boletín mensual y proporciona periódicamente noticias fotográficas y televisivas por medio de una agencia internacional radicada en Nairobi. UN وبالإضافة إلى برامجها الإذاعية المنتظمة، تنتج البعثة نشرات وغيرها من المواد المطبوعة، ونشرة إخبارية شهرية، كما تقدم بصورة منتظمة مواد إخبارية فوتوغرافية وتلفزيونية من خلال وكالة دولية تتخذ مقرها في نيروبي.
    Se debería considerar urgentemente la posibilidad de establecer un organismo internacional (en el marco de las Naciones Unidas) para abordar en forma sistémica las cuestiones de la coherencia y la compatibilidad en la formulación de normas multilaterales. UN 62 - وينبغي النظر على وجه الاستعجال في إنشاء وكالة دولية (تحت إشراف الأمم المتحدة) تعالج على نحو منهجي المسائل المتصلة بالتماسك والاتساق في وضع القواعد المتعددة الأطراف.
    :: Servir de organismo internacional rector del grupo de trabajo de la estrategia que se ocupa de la respuesta en situaciones de desastre y emergencia humanitaria UN العمل بمثابة وكالة دولية رائدة للفريق العامل التابع للاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان والمعني بالاستجابة الإنسانية والاستجابة للكوارث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus