el Secretario General había hecho un llamamiento a la comunidad mundial para lograr el acceso universal a los servicios de energía moderna para 2030. | UN | 64 - وكان الأمين العام قد طالب المجتمع الدولي بأن يحقق وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030. |
En el párrafo 33 de su informe de 1999, el Secretario General había recomendado a la Asamblea General que: | UN | 2 - وكان الأمين العام قد طلب إلى الجمعية العامة، في الفقرة 33 من تقريره لعام 1999 الأمور التالية: |
el Secretario General había indicado que no era conveniente determinar previamente si debía utilizarse el método del promedio o el tipo de cambio del último mes para las previsiones presupuestarias y los nuevos cálculos de costos y que esa decisión debía adoptarse en el momento de hacer el nuevo cálculo de los costos. | UN | وكان الأمين العام قد رأى أن البت المسبق في المفاضلة بين استخدام أسلوب حساب المتوسطات أو سعر الصرف المستخدم في آخر شهر في عمليات تقدير الميزانية وإعادة تقدير التكاليف أمر غير مستصوب وأن من الأحرى اتخاذ القرار في هذا الشأن لدى إجراء كل عملية منها. |
el Secretario General había informado previamente a la Comisión, respondiendo a sus preguntas, de que la asignación de aviones para determinadas tareas era un proceso fragmentario y sin organización integrada. | UN | وكان الأمين العام قد أبلغ اللجنة في وقت سابق، لدى استفسارها، بأن إسناد المهام للطائرات كان مجزءا وبحاجة إلى تركيز تنظيمي متكامل. |
el Secretario General ha proyectado efectuar reducciones por un monto de 140 millones de dólares; la Comisión Consultiva duda que siquiera esa meta más modesta pueda alcanzarse a menos que se adopten medidas adicionales. | UN | وكان اﻷمين العام قد تصور تخفيضات في حدود ١٤٠ مليون دولار؛ وشككت اللجنة الاستشارية حتى في إمكانية تحقيق ذلك الهدف المتدني ما لم يتم إنجاز المزيد من العمل. |
el Secretario General había propuesto originalmente que también se autorizara al Tribunal Contencioso-Administrativo a ordenar el pago de intereses y costas, pero en definitiva esos componentes de la indemnización no fueron aprobados por la Asamblea General. | UN | وكان الأمين العام قد اقترح في الأصل أن يؤذن لمحكمة المنازعات أيضا في البت في الفائدة والتكاليف، ولكن الجمعية العامة لم توافق في آخر الأمر على عنصري التعويض هذين. |
el Secretario General había pedido a los directores de programas que hicieran un examen exhaustivo no solo de sus programas y actividades conexas, sino lo que es más importante, de sus procesos institucionales. | UN | وكان الأمين العام قد طلب من مديري البرامج إجراء استعراض شامل لا لبرامجهم والأنشطة المتصلة بها فحسب، بل وإجراء ما هو أهم من ذلك، وهو استعراض إجراءات سير العمل لديهم. |
el Secretario General había designado facilitador internacional al Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNOWA, Sr. Said Djinnit, que se sumaría a los dos facilitadores nacionales que representaban al Gobierno y la oposición. | UN | وكان الأمين العام قد عين سعيد جينيت، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ليضطلع بمهمة الميسر الدولي وينضم إلى الميسِّرَيْن الوطنيين اللذين يمثلان الحكومة والمعارضة. |
el Secretario General había designado facilitador internacional a Said Djinnit, Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Oficina para África Occidental, que se sumaría a los dos facilitadores nacionales que representaban al Gobierno y la oposición. | UN | وكان الأمين العام قد عين الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب غرب أفريقيا، سعيد جينيت، ليضطلع بمهمة الميسر الدولي وينضم إلى الميسِّرَيْن الوطنيين اللذين يمثلان الحكومة والمعارضة. |
el Secretario General había previsto que la fase de desarrollo del proyecto concluiría en 2004 y la fase de documentación de la construcción a fines de 2005 (ibíd., párr. 52). | UN | وكان الأمين العام قد توقع أن تكتمل مرحلة إعداد التصميمات في عام 2004 ومرحلة إعداد مستندات الأعمال الإنشائية بنهاية عام 2005 (المرجع نفسه، الفقرة 52). |
el Secretario General había realizado una recomendación similar en 2006. | UN | وكان الأمين العام قد قدم توصية مماثلة في عام 2006(27). |
el Secretario General había preparado una lista de las 24 candidaturas presentadas, que en los documentos SPLOS/239 y 240 había procedido a remitir, junto con los currículos de los interesados, a todos los Estados partes. | UN | وكان الأمين العام قد أعدّ قائمة بأسماء الأشخاص المرشحين الـ 24، وقدم قائمة المرشحين مصحوبة بسيرهم الذاتية، إلى جميع الدول الأطراف في الوثيقتين SPLOS/239 و 240. |
el Secretario General había indicado que no sería aconsejable predeterminar si debía utilizarse el método del promedio o el del tipo de cambio del mes último para las previsiones y los ajustes presupuestarios, y que esa decisión debería tomarse en el momento del ajuste. | UN | وكان الأمين العام قد أشار إلى أنه لن يكون من المستصوب البتّ مسبقا في ما إذا كان سيُستند إلى طريقة احتساب المتوسط أو إلى أسعار الصرف في آخر شهر في التوقعات المتعلقة بالميزانية وإعادة تقدير تكاليفها، وإلى أن ذلك القرار ينبغي اتخاذه عند القيام بكل عملية من عمليات إعادة تقدير التكاليف. |
Como el Secretario General había dicho anteriormente, suele existir la percepción de que el seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y otras conferencias de las Naciones Unidas incumbe principalmente al sistema de las Naciones Unidas en general, y a las entidades encargadas en particular. | UN | 303 - وكان الأمين العام قد ذكر فيما مضى أنه " كثيرا ما يسود تصور بأن مهمة متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وغيره من مؤتمرات الأمم المتحدة تقع في المقام الأول على عاتق منظومة الأمم المتحدة عامة، وبالخصوص على عاتق مديري المهام " . |
En su informe anterior (A/62/294, párr. 70), el Secretario General había propuesto que la remoción de magistrados por la Asamblea se hiciera a petición del propio Secretario General. | UN | وكان الأمين العام قد اقترح في تقريره السابق (A/62/294، الفقرة 70) أن يكون إقصاء القضاة من جانب الجمعية العامة بناءً على طلب يقدمه الأمين العام. |
el Secretario General había presentado una propuesta similar en los proyectos de presupuesto de los Tribunales para el bienio 2008-2009 (A/62/468 y A/62/374). | UN | وكان الأمين العام قد عرض اقتراحا مماثلا في الميزانيتين المقترحتين للمحكمتين لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/468 و A/62/374). |
VI.5 el Secretario General había indicado en su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 que se había logrado duplicar los recursos del presupuesto ordinario para el ACNUDH, de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 60/1 (véase A/64/6 (Sect. 23), párr. 23.16). | UN | سادسا-5 وكان الأمين العام قد أشار في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 إلى أنه تمت مضاعفة الموارد المخصصة من الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان عملا بما قررته الجمعية العامة في قرارها 60/1 (انظر الفقرة 23-16 من الوثيقة A/64/6 (Sect. 23)). |
el Secretario General había transmitido esa recomendación a los Estados Miembros, para que estos formularan observaciones, en notas verbales de fecha 9 de noviembre y 27 de diciembre de 2012 en cuyos anexos figuraban la notificación y la información en apoyo de la recomendación. | UN | وكان الأمين العام قد أحال هذه التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكّرتين شفويتين مؤرَّختين 9 تشرين الثاني/نوفمبر و27 كانون الأول/ديسمبر 2012، للتعقيب عليها، وكان مرفقا بالمذكرتين الإشعار بالتوصية والمعلومات الداعمة لها. |
En un informe anterior (A/AC.198/2001/7) al Comité de Información, el Secretario General había reiterado que para lograr la paridad plena entre los idiomas oficiales se necesitarían cuantiosos recursos adicionales, tanto para el Departamento de Información Pública en su calidad de administrador del sitio de las Naciones Unidas en la Web, como para la creación de contenidos. | UN | 2 - وكان الأمين العام قد كرر مرة أخرى في تقرير سابق (A/AC.198/2001/7) قُدم إلى لجنة الإعلام أن تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية سوف يتطلب موارد إضافية كبيرة ينبغي أن تتوفر لإدارة شؤون الإعلام بوصفها مديرة لموقع الأمم المتحدة على الشبكة ولوضع المحتوى. |
el Secretario General ha propuesto una suma de 35,1 millones de dólares, con exclusión de las contribuciones del personal, que representa un aumento de 4,6 millones de dólares en comparación con las consignaciones anteriores para la cuenta de apoyo. | UN | وكان اﻷمين العام قد اقترح مبلغا صافيا قدره ٣٥,١ مليون دولار بعد طرح الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يمثل زيادة قدرها ٤,٦ مليون دولار بالمقارنة مع اعتمادات حساب الدعم السابقة. |
el Secretario General ha hecho todo lo posible por acelerar el ritmo a que se efectúan los reembolsos a los Estados Miembros, y en lo que respecta a la FNUOS se ha mantenido un buen historial de reembolsos; pero ese buen historial no se debería tomar como fundamento para no aprobar las medidas tendientes a fortalecer la base financiera de las operaciones. | UN | وكان اﻷمين العام قد بذل كل ما في وسعه لتعجيل معدل تسديدها، وفيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وصف سجل تسديد تكاليفها بأنه كان ناجحا؛ وقال إنه ينبغي مع ذلك ألا يتخذ ذلك حجة لعدم إقرار التدابير التي ترمي إلى تعزيز قاعدة تمويل العمليات. |
el Secretario General ya ha autorizado los preparativos para la entrada en funciones del Tribunal Especial, que comenzarán con el envío de una misión de planificación a Freetown del 7 al 18 de enero de 2002. | UN | وكان الأمين العام قد رخص بعمليات التحضير لتشغيل المحكمة الخاصة، ابتداء بإرسال بعثة تخطيط إلى الميدان في فريتاون في الفترة من 7 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2002. |