En esa fecha la Misión tenía 194 observadores internacionales que atendían 19 cruces fronterizos. | UN | وكان لدى البعثة عندئذ ١٩٤ موظفا دوليا يغطون ١٩ نقطة عبور حدودية. |
El ACNUDH tenía 181 puestos de plantilla, de los que 148 se financiaban con cargo al presupuesto ordinario y 33 con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وكان لدى المكتب 181 وظيفة منها 148 وظيفة ممولة من الميزانية العادية و 33 وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
La Unión Europea tenía una serie de preocupaciones graves con relación a las propuestas planteadas en las negociaciones. | UN | وكان لدى الاتحاد الأوروبي عدد من الشواغل الجدية فيما يتعلق بالمقترحات التي طرحت أثناء المفاوضات. |
En dos de los casos, los niños tenían cédulas de identidad israelíes pero la ciudad se había negado a aceptarlos aduciendo que no quedaban vacantes en las escuelas en cuestión. | UN | وكان لدى اﻷطفال المعنيين، في اثنتين من هذه الحالات، بطاقة هوية اسرائيلية، ولكن سلطات المدينة رفضت قبولهم بحجة أنه لم يعد لديها أماكن في المدارس المعنية. |
En 1995 los países y territorios en desarrollo siguientes tenían en vigor o estaban preparando leyes de este carácter: | UN | وكان لدى البلدان واﻷقاليم النامية التالية قوانين للمنافسة أو كانت هذه القوانين قيد الاعداد في عام ٥٩٩١: |
El equipo de inspección tuvo a su disposición algunos documentos del depósito del Centro Haider que guardaban relación con las actividades de Al Qaqaa. | UN | ٥١ - وكان لدى فريق التفتيش عدد من الوثائق حصل عليها من مخبأ دار حيدر، الذي له صلة بأنشطة القعقاع. |
Las cuatro contaban con una amplia experiencia de trabajo en el Parlamento y en el Gobierno. | UN | وكان لدى هؤلاء النسوة الأربع خبرة كاملة بالعمل في البرلمان وفي الحكومة. |
Cuando se redactó el presente documento, la Oficina contaba con 34 funcionarios locales, 6 funcionarios internacionales y 1 miembro del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وكان لدى المكتب وقت صياغة هذا التقرير 34 موظفاً وطنياً وستة موظفين دوليين وموظف من برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
El DMS tenía una fotografía que mostraba a Rakhimov con otras personas acompañando al fiscal de la ciudad de Andijan. | UN | وكان لدى إدارة خدمات الهجرة صورة فوتوغرافية يظهر فيها رخيموف ومعه أشخاص آخرون يرافقون مدعي مدينة أنديجان. |
Estábamos haciendo la parte de atrás del registro y estábamos en Metropolis Estudios y Amy tenía trozos de vocal para terminar. | Open Subtitles | لقد كنا نسجل اخر شيئ من الاغنيه ولقد كنا في المتروبوليس استديو وكان لدى ايمي بعض الاصوات لتسجلها |
Cuando su despliegue llegó al punto máximo, la Fuerza de Tareas Unificada tenía 37.000 soldados distribuidos a través de aproximadamente el 40% del territorio de Somalia. | UN | وكان لدى قوة العمل الموحدة، في ذروة وزعها، ٠٠٠ ٣٧ جندي منتشرين في نحو ٤٠ في المائة من أراضي الصومال. |
El receptor indio tenía el permiso necesario de las autoridades indias para tratar el zinc en polvo importado de Alemania. | UN | وكان لدى الجانب الهندي المتلقي لهذه الصادرات الاذن اللازم من السلطات الهندية لمعالجة مسحوق الزنك المستورد من ألمانيا. |
En 1995 el Departamento de Trabajo tenía registrados 248 sindicatos con 2.690.727 afiliados. | UN | وكان لدى وزارة العمل في عام ٥٩٩١ سجل يضم ٧٢٧ ٦٩٠ ٢ عضوا في ٨٤٢ نقابة مسجلة. |
El rey tenía muchas reinas, pero no tenía ningún hijo. | UN | وكان لدى الملك ملكات كثيرات ولكن لم يكن لديه أي أولاد. |
Uno de los parlamentarios tenía una posición muy crítica respecto del FNUAP antes de la visita. | UN | وكان لدى أحد أعضاء البرلمان آراء شديدة معارضة للصندوق قبل الزيارة. |
Todas las agentes de policía, al igual que los agentes, tenían alguna formación jurídica que era un requisito para el empleo. | UN | وكان لدى جميع الضابطات - مثل نظرائهن من الذكور - بعض الخلفية القانونية التي كانت شرطاً مسبقاً للتوظيف. |
Los países asiáticos inicialmente tenían una proporción relativamente elevada de corrientes de inversión directa, y desde la crisis mexicana esos flujos a América Latina han aumentado sustancialmente. | UN | وكان لدى بلدان آسيا أصلاً نسب مرتفعة نسبياً من تدفقات الاستثمار المباشر، ومنذ اﻷزمة المكسيكية، زادت هذه التدفقات إلى أمريكا اللاتينية زيادة كبيرة. |
La mayoría de los reclamantes tenían pólizas de seguro por riesgo de guerra antes de la invasión de Kuwait. | UN | وكان لدى معظم أصحاب المطالبات بوليصات تأمين ضد أخطار الحرب قبل غزو الكويت. |
El autor tuvo en todo momento la posibilidad de guardar silencio. | UN | وكان لدى صاحب البلاغ دائماً خيار التزام الصمت. |
Todos los Estados parte examinados contaban con mecanismos jurídicos para adoptar medidas privativas de libertad a la espera de que se iniciara un procedimiento de extradición. | UN | وكان لدى جميع الدول الأطراف آليات قانونية تسمح باتخاذ تدابير احتجازية على ذمّة إجراءات التسليم. |
La Oficina contaba con 240 puestos, 192 del cuadro orgánico y 48 del cuadro de servicios generales. | UN | وكان لدى المكتب 240 وظيفة، منها 192 وظيفة فنية و 48 وظيفة من وظائف الخدمات العامة. |
Por primera vez, ONUHábitat contó con un stand de actos institucionales, anejo a la exposición, donde informaba sobre su mandato y su labor. | UN | وكان لدى موئل الأمم المتحدة لأول مرة مقصورة أحداث مشتركة ملحقة بمعرضه تبين ولايته وعمله. |
Seis centros disponían de clínicas de fisioterapia y cuatro de servicios radiológicos. | UN | وكان لدى ستة مرافق عيادات للعلاج الطبيعي وكانت أربعة مرافق مجهزة بوحدات للتصوير بالأشعة. |