"وكان لدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tenía
        
    • tenían
        
    • tuvo
        
    • contaban
        
    • contaba con
        
    • contó
        
    • disponían
        
    En esa fecha la Misión tenía 194 observadores internacionales que atendían 19 cruces fronterizos. UN وكان لدى البعثة عندئذ ١٩٤ موظفا دوليا يغطون ١٩ نقطة عبور حدودية.
    El ACNUDH tenía 181 puestos de plantilla, de los que 148 se financiaban con cargo al presupuesto ordinario y 33 con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وكان لدى المكتب 181 وظيفة منها 148 وظيفة ممولة من الميزانية العادية و 33 وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    La Unión Europea tenía una serie de preocupaciones graves con relación a las propuestas planteadas en las negociaciones. UN وكان لدى الاتحاد الأوروبي عدد من الشواغل الجدية فيما يتعلق بالمقترحات التي طرحت أثناء المفاوضات.
    En dos de los casos, los niños tenían cédulas de identidad israelíes pero la ciudad se había negado a aceptarlos aduciendo que no quedaban vacantes en las escuelas en cuestión. UN وكان لدى اﻷطفال المعنيين، في اثنتين من هذه الحالات، بطاقة هوية اسرائيلية، ولكن سلطات المدينة رفضت قبولهم بحجة أنه لم يعد لديها أماكن في المدارس المعنية.
    En 1995 los países y territorios en desarrollo siguientes tenían en vigor o estaban preparando leyes de este carácter: UN وكان لدى البلدان واﻷقاليم النامية التالية قوانين للمنافسة أو كانت هذه القوانين قيد الاعداد في عام ٥٩٩١:
    El equipo de inspección tuvo a su disposición algunos documentos del depósito del Centro Haider que guardaban relación con las actividades de Al Qaqaa. UN ٥١ - وكان لدى فريق التفتيش عدد من الوثائق حصل عليها من مخبأ دار حيدر، الذي له صلة بأنشطة القعقاع.
    Las cuatro contaban con una amplia experiencia de trabajo en el Parlamento y en el Gobierno. UN وكان لدى هؤلاء النسوة الأربع خبرة كاملة بالعمل في البرلمان وفي الحكومة.
    Cuando se redactó el presente documento, la Oficina contaba con 34 funcionarios locales, 6 funcionarios internacionales y 1 miembro del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وكان لدى المكتب وقت صياغة هذا التقرير 34 موظفاً وطنياً وستة موظفين دوليين وموظف من برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    El DMS tenía una fotografía que mostraba a Rakhimov con otras personas acompañando al fiscal de la ciudad de Andijan. UN وكان لدى إدارة خدمات الهجرة صورة فوتوغرافية يظهر فيها رخيموف ومعه أشخاص آخرون يرافقون مدعي مدينة أنديجان.
    Estábamos haciendo la parte de atrás del registro y estábamos en Metropolis Estudios y Amy tenía trozos de vocal para terminar. Open Subtitles لقد كنا نسجل اخر شيئ من الاغنيه ولقد كنا في المتروبوليس استديو وكان لدى ايمي بعض الاصوات لتسجلها
    Cuando su despliegue llegó al punto máximo, la Fuerza de Tareas Unificada tenía 37.000 soldados distribuidos a través de aproximadamente el 40% del territorio de Somalia. UN وكان لدى قوة العمل الموحدة، في ذروة وزعها، ٠٠٠ ٣٧ جندي منتشرين في نحو ٤٠ في المائة من أراضي الصومال.
    El receptor indio tenía el permiso necesario de las autoridades indias para tratar el zinc en polvo importado de Alemania. UN وكان لدى الجانب الهندي المتلقي لهذه الصادرات الاذن اللازم من السلطات الهندية لمعالجة مسحوق الزنك المستورد من ألمانيا.
    En 1995 el Departamento de Trabajo tenía registrados 248 sindicatos con 2.690.727 afiliados. UN وكان لدى وزارة العمل في عام ٥٩٩١ سجل يضم ٧٢٧ ٦٩٠ ٢ عضوا في ٨٤٢ نقابة مسجلة.
    El rey tenía muchas reinas, pero no tenía ningún hijo. UN وكان لدى الملك ملكات كثيرات ولكن لم يكن لديه أي أولاد.
    Uno de los parlamentarios tenía una posición muy crítica respecto del FNUAP antes de la visita. UN وكان لدى أحد أعضاء البرلمان آراء شديدة معارضة للصندوق قبل الزيارة.
    Todas las agentes de policía, al igual que los agentes, tenían alguna formación jurídica que era un requisito para el empleo. UN وكان لدى جميع الضابطات - مثل نظرائهن من الذكور - بعض الخلفية القانونية التي كانت شرطاً مسبقاً للتوظيف.
    Los países asiáticos inicialmente tenían una proporción relativamente elevada de corrientes de inversión directa, y desde la crisis mexicana esos flujos a América Latina han aumentado sustancialmente. UN وكان لدى بلدان آسيا أصلاً نسب مرتفعة نسبياً من تدفقات الاستثمار المباشر، ومنذ اﻷزمة المكسيكية، زادت هذه التدفقات إلى أمريكا اللاتينية زيادة كبيرة.
    La mayoría de los reclamantes tenían pólizas de seguro por riesgo de guerra antes de la invasión de Kuwait. UN وكان لدى معظم أصحاب المطالبات بوليصات تأمين ضد أخطار الحرب قبل غزو الكويت.
    El autor tuvo en todo momento la posibilidad de guardar silencio. UN وكان لدى صاحب البلاغ دائماً خيار التزام الصمت.
    Todos los Estados parte examinados contaban con mecanismos jurídicos para adoptar medidas privativas de libertad a la espera de que se iniciara un procedimiento de extradición. UN وكان لدى جميع الدول الأطراف آليات قانونية تسمح باتخاذ تدابير احتجازية على ذمّة إجراءات التسليم.
    La Oficina contaba con 240 puestos, 192 del cuadro orgánico y 48 del cuadro de servicios generales. UN وكان لدى المكتب 240 وظيفة، منها 192 وظيفة فنية و 48 وظيفة من وظائف الخدمات العامة.
    Por primera vez, ONUHábitat contó con un stand de actos institucionales, anejo a la exposición, donde informaba sobre su mandato y su labor. UN وكان لدى موئل الأمم المتحدة لأول مرة مقصورة أحداث مشتركة ملحقة بمعرضه تبين ولايته وعمله.
    Seis centros disponían de clínicas de fisioterapia y cuatro de servicios radiológicos. UN وكان لدى ستة مرافق عيادات للعلاج الطبيعي وكانت أربعة مرافق مجهزة بوحدات للتصوير بالأشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus