"وكان معروضا عليه رسالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y tuvo ante sí una carta
        
    • y tuvo a la vista una carta
        
    • y tuvo ante sí la carta
        
    • tuvo ante sí una carta de
        
    • teniendo ante sí una carta
        
    • teniendo ante sí la carta
        
    • y tuvo a la vista la carta
        
    • la vista una carta de
        
    • el Consejo tuvo ante sí una carta
        
    • a la vista la carta de
        
    En la 4297ª sesión, celebrada en privado el 16 de marzo de 2001, de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó su examen del tema titulado " La situación en Burundi " y tuvo ante sí una carta de fecha 14 de marzo de 2001 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Burundi (S/2001/221). UN وفي الجلسة 4297، المعقودة بصورة سرية في 16 آذار/مارس 2001 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في بوروندي " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة في 14 آذار/مارس 2001 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لبوروندي لدى الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4260ª sesión, celebrada el 19 de enero de 2001 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 11 de enero de 2001 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2001/61). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4260، المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير 2001 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2001 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن.
    El Consejo de Seguridad se reunió para examinar el tema en su 3290ª sesión, celebrada el 13 de octubre de 1993, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 11 de octubre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Hungría ante las Naciones Unidas (S/26562). UN اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في هذا البند في جلسته ٣٢٩٠، المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لهنغاريا لدى اﻷمم المتحدة )S/26562(.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3571ª sesión, celebrada el 28 de agosto de 1995, de conformidad con lo convenido en sus consultas previas, y tuvo a la vista una carta de fecha 28 de julio de 1995 dirigida al Presidente de Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1995/631). UN واستأنف مجلس اﻷمن النظر في البند في جلسته ٣٥٧١ المعقودة في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٥، طبقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن (S/1995/631).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3568ª sesión, celebrada el 19 de agosto de 1995, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí la carta de fecha 17 de agosto de 1995 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1995/707). UN واستأنف مجلس اﻷمن النظر في البند في جلسته ٣٥٦٨، المعقودة في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة. وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام (S/1995/707).
    tuvo ante sí una carta de fecha 3 de julio de 1996 dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas (A/51/203-E/1996/86). UN وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة )(A/51/203-E/1996/86.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3261ª sesión, celebrada el 6 de agosto de 1993, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, teniendo ante sí una carta de fecha 4 de agosto de 1993 dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/26254). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٢٦١، المعقودة في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٣، موجهة من اﻷمين العام إلى رئيسة مجلس اﻷمن )S/26254(.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3359ª sesión, celebrada el 6 de abril de 1994, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 2 de abril de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente Adjunto de Bosnia y Herzegovina ante las Naciones Unidas (S/1994/378). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسـته ٣٣٥٩، المعقــودة في ٦ نيسـان/ابريل ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات المجلس السابقة. وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢ نيسان/ ابريل ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من نائــب الممثل الدائــم للبوسنة والهرســك لدى اﻷمم المتحدة (S/1994/378).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3343ª sesión, celebrada el 4 de marzo de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en consultas anteriores, y tuvo ante sí una carta de fecha 22 de febrero de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1994/240). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٣٤٣، المعقودة في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ وموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/1994/240).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3659ª sesión, celebrada el 25 de abril de 1996, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 12 de abril de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1996/313). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٦٥٩ المعقودة في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/1996/313).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3775ª sesión, celebrada el 8 de mayo de 1997 de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas anteriores, y tuvo ante sí una carta de fecha 29 de abril de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1997/343). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٧٧٥، المعقودة في ٨ أيار/مايو ١٩٩٧ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن )S/1997/343(.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4006ª sesión celebrada el 19 de mayo de 1999 de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 17 de mayo de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1999/566). UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٤٠٠٦، المعقودة في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٩ وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1999/566(.
    En la 4031ª sesión, celebrada el 3 de agosto de 1999, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad prosiguió el examen del tema " La situación en Timor " , y tuvo ante sí una carta de fecha 28 de julio de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1999/830). UN وفي الجلسة 4031، المعقودة في 3 آب/أغسطس 1999، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في تيمور " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 1999 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/1999/830).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4113a sesión, celebrada el 15 de marzo de 2000, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores, y tuvo ante sí una carta de fecha 10 de marzo de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993), relativa a la situación en Angola (S/2000/203). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4113، المعقودة في 15 آذار/مارس 2000 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 2000 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا (S/2000/203).
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4145a sesión, celebrada el 19 de mayo de 2000 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 17 de mayo de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2000/446). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4145، المعقودة في 19 أيار/ مايو 2000 وفقا للتـــــفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 17 أيار/مايو 2000 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/446).
    En la 4189ª sesión, celebrada el 23 de agosto de 2000, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó su examen del tema titulado " La situación relativa a la República Democrática del Congo " y tuvo ante sí una carta de fecha 14 de agosto de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2000/799). UN وفي الجلسة 4189، المعقودة في 23 آب/ أغسطس 2000 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 14 آب/أغسطس 2000 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/799).
    En la 3858ª sesión, celebrada el 2 de marzo de 1998, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad siguió examinando el tema titulado “La situación entre el Iraq y Kuwait”, y tuvo a la vista una carta de fecha 25 de febrero de 1998 del Secretario General, por la que transmitía el Memorando de Entendimiento (S/1998/166). UN وفي الجلسة ٨٥٨٣، المعقودة في ٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ واصل مجلس اﻷمن، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، نظره في البند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٨ موجهة من اﻷمين العام يحيل بها مذكرة التفاهم )S/1998/166(.
    En la 3861ª sesión, celebrada el 16 de marzo de 1998, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado a las consultas previas, el Consejo de Seguridad siguió examinando el tema titulado “La situación en Sierra Leona”, y tuvo a la vista una carta de fecha 9 de marzo de 1998 del representante de Sierra Leona (S/1998/215). UN وفي الجلسة ٣٨٦١ المعقودة في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ واصل مجلس اﻷمن، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراتـه السابقة، نظره في البند المعنون " الحالة في سراليون " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨ من ممثل سيراليون )S/1998/215(.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3665ª sesión, celebrada el 21 de mayo de 1996 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas anteriores, y tuvo ante sí la carta de fecha 16 de mayo de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Tayikistán ante las Naciones Unidas (S/1996/354). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٦٦٥ المعقودة في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٦ أيار/مايو ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لطاجيكستان لدى اﻷمم المتحدة (S/1996/354).
    tuvo ante sí una carta de fecha 3 de julio de 1996 dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas (A/51/203-E/1996/86). UN وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة )(A/51/203-E/1996/86.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3491ª sesión, celebrada el 17 de enero de 1995, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, teniendo ante sí una carta de fecha 12 de enero de 1995 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Croacia ante las Naciones Unidas (S/1995/28). UN واستأنف مجلس اﻷمن النظر في البند في جلسته ٣٤٩١، المعقودة في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وفقــــا للتفاهم الذي تم التوصل إليه فـــي مشاورات المجلس السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة )S/1995/28(.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3412ª sesión, celebrada el 29 de julio de 1994, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas, teniendo ante sí la carta de fecha 28 de junio dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1994/785). UN استأنف مجلس اﻷمن النظر في هذا البند في جلسته ٣٤١٢ المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن (S/1994/785).
    En la 3805ª sesión, celebrada el 30 de julio de 1997, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad siguió examinando el tema titulado “La situación en Liberia” y tuvo a la vista la carta del Secretario General de fecha 24 de julio de 1997 (S/1997/581). UN وفي الجلسة ٨٠٥٣ المعقــودة في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، واصل مجلس اﻷمن، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، النظر في البند المعنون " الحالة في ليبريا " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ موجهة من اﻷمين العام S/1997/581)(.
    El Consejo tuvo a la vista una carta de fecha 19 de julio de 2001 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General de la Organización Internacional de Protección Civil (E/2002/4). UN وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2001 موجهة إلى رئيس المجلس من الأمين العام للمنظمة الدولية للدفاع المدني (E/2002/4).
    El Consejo tuvo ante sí una carta de fecha 8 de marzo de 2005 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Jordania ante las Naciones Unidas (E/2005/46). UN وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 8 آذار/مارس 2005 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للأردن لدى الأمم المتحدة (E/2005/46).
    En la 3955ª sesión, celebrada el 16 de diciembre de 1998, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad siguió examinando el tema “La situación entre el Iraq y Kuwait” y, para ello, tuvo a la vista la carta de fecha 15 de diciembre de 1998 del Secretario General (S/1998/1172 y Corr.1). UN وفي الجلسة ٣٩٥٥، المعقودة في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، واصل مجلس اﻷمن، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، نظره في البند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ موجهة من اﻷمين العام )S/1998/1172 و Corr.1(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus