"وكان معظم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de
        
    • la mayor parte
        
    • en su mayoría
        
    • casi todas
        
    • principalmente
        
    • en su mayor parte
        
    • y la mayoría
        
    • gran parte
        
    la mayoría de ellos se hallaban además en condiciones físicas y psíquicas muy precarias. UN وكان معظم من أجريت معهم مقابلات في حالة بدنية ونفسية سيئة جدا.
    la mayoría de los jefes, que habían sido elegidos en 1973, ya eran de edad avanzada y otros habían muerto o quedado incapacitados. UN وكان معظم الشيوخ، الذين انتخبوا عام ١٩٧٣، قد بلغوا من العمر عتيا وقتذاك وتوفى كثيرون منهم منذئذ أو أصابهم العجز.
    Para el año 2002 se cuenta con la mayoría de los recursos, pero no todos. UN وكان معظم الموارد متاحا في عام 2002 ولكن البعض منها لم يكن متاحا.
    la mayor parte de los reclamantes realizaba operaciones mercantiles que abarcaban diversos productos. UN وكان معظم المطالبين يقومون بعمليات تجارية تتصل بمجموعة متنوعة من السلع.
    la mayor parte de esta suma correspondía a equipo de propiedad de los contingentes. UN وكان معظم هذا المبلغ يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، ومبلغ أقل يتعلق بالقوات.
    Se trataría en su mayoría de civiles, ya que no fueron enterrados hasta que sus familias identificaron los cuerpos. UN وكان معظم القتلى من المدنيين، ويبدو أنهم لم يُدفنوا إلا بعد أن تعرفت أسرهم على جثثهم.
    la mayoría de los presos eran soldados pero en algunas celdas había soldados y civiles. UN وكان معظم المحتجزين جنودا، غير أن قلة من الزنزانات كان تحوي عسكريين ومدنيين.
    Inicialmente, la mayoría de estos movimientos se produjeron dentro de la ciudad. UN وكان معظم تلك التنقلات يتم في البداية داخل المدينة نفسها.
    la mayoría de estos COP generados en forma no intencional se destruyó satisfactoriamente en la zona de combustión secundaria. UN وكان معظم هذه الملوثات العضوية الثابتة المكونة عن غير قصد يدمر بنجاح في منطقة الإحراق الثانوي.
    la mayoría de los expertos de alto nivel con los que se contactó únicamente estaban dispuestos a prestar asistencia a corto plazo. UN وكان معظم الخبراء رفيعي المستوى الذين تم التعرف عليهم على استعداد لتقديم المساعدة على أساس عقود قصيرة الأجل فقط.
    En los casos juzgados, la mayoría de los acusados pertenecían a la etnia uzbeka. UN وكان معظم المدعى عليهم في الحالات التي قُدمت للمحاكمة من الإثنية الأوزبكية.
    la mayoría de las iniciativas interdisciplinarias consistieron en la elaboración de directrices e instrumentos. UN وكان معظم المبادرات المشتركة بين الممارسات يتعلق بإعداد مبادئ توجيهية واستحداث أدوات.
    la mayoría de los perpetradores estaban armados, y, en algunos casos, eran miembros de los servicios de seguridad. UN وكان معظم الأشخاص الذين ارتكبوا تلك الأعمال مسلحين وينتمون في بعض الحالات إلى قوات الأمن.
    la mayoría de las máquinasherramientas y el equipo se volvieron a instalar en los edificios de los talleres. UN وكان معظم آلات القطع والمعدات قد أعيد تركيبه في مباني الورش.
    la mayor parte de las máquinas habían sido trasladadas a los edificios antes de las recientes hostilidades y regresadas al edificio inicial en el momento de la inspección. UN وكان معظم اﻵلات قد نقل من المبنيين قبل بدء القصف اﻷخير، ثم أعيد الى موقعه وقت التفتيش.
    la mayor parte del equipo se había retirado debido a la tirantez política. UN وكان معظم المعدات قد سحب منه بسبب التوترات السياسية.
    la mayor parte de ellas se emprendieron a pedido de los órganos legislativos. UN وكان معظم هذه اﻷنشطة بناء على طلب اﻷجهزة التشريعية.
    la mayor parte de esos coordinadores, pero no todos, tenían experiencia en cuestiones de seguridad. UN وكان معظم هؤلاء المنسقين، لا جميعهم، من ذوي الخبرة في شؤون اﻷمن.
    la mayor parte de las supresiones y aplazamientos se debieron en gran medida a la redistribución del personal técnico que pasó a desempeñar otras tareas prioritarias. UN وكان معظم حالات اﻹنهاء والتأجيل في المقام اﻷول نتيجة إعادة توزيع الموظفين التقنيين للاضطلاع بأولويات أخرى للعمل.
    en su mayoría, estas mujeres intentaban viajar a Turquía, Italia, Alemania, Bulgaria, China, Finlandia, Letonia y Estonia. UN وكان معظم هؤلاء النساء يحاولن السفر إلى تركيا أو إيطاليا أو ألمانيا أو بلغاريا أو الصين أو فنلندا أو لاتفيا أو استونيا.
    casi todas las exenciones se refieren a los SRI y a la venta y comercialización de los servicios de transporte aéreo. UN وكان معظم هذه الاستثناءات متصلا بخدمات نظم الحجز الحاسوبية وبيع وتسويق النقل الجوي.
    Los participantes habían sido principalmente jueces, aunque también habían asistido algunos oficiales gubernamentales y de órganos reglamentarios nacionales. UN وكان معظم المشتركين فيه من القضاة ، مع بعض المسؤولين الرقابيين الوطنيين والمسؤولين الحكوميين .
    en su mayor parte, los reclamantes residentes en la Arabia Saudita procedían de Filipinas, la India y Tailandia, mientras que los reclamantes residentes en Israel eran ciudadanos israelíes. UN وكان معظم أصحاب المطالبات المقيمين في المملكة العربية السعودية من الفلبين والهند وتايلند على حين أن أصحاب المطالبات المقيمين في إسرائيل هم مواطنون إسرائيليون.
    Unas 100.000 personas entraron en el Irán, de las cuales 70.000 eran nacionales del Irán o de Kuwait, y la mayoría de las demás eran pakistaníes. UN ودخل نحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص ايران، منهم ٠٠٠ ٠٧ مواطن ايراني أو كويتي، وكان معظم الباقين من الباكستانيين.
    gran parte del crecimiento obedeció al aumento de la construcción de residencias y condominios. UN وكان معظم هذا النمو يعزى الى زيادة تشييد المساكن والشقق الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus