"وكان من رأي بعض الوفود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas delegaciones opinaron
        
    • algunas delegaciones consideraron
        
    • algunas delegaciones sostuvieron
        
    • a juicio de algunas delegaciones
        
    • en opinión de algunos delegados
        
    • otras delegaciones consideraban
        
    • algunas delegaciones manifestaron
        
    • algunas delegaciones consideraban
        
    algunas delegaciones opinaron que el error de derecho no debía reconocerse como circunstancia eximente.] UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي عدم إجازة الدفع بوجود غلط في القانون.
    algunas delegaciones opinaron que la Comisión debía dar por concluida su labor sobre el tema con la formulación de los principios rectores. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تكون ختام عمل اللجنة حول هذا الموضوع.
    4. algunas delegaciones consideraron que la Junta debía llevar a cabo mayores esfuerzos para priorizar y racionalizar el programa de publicaciones de la UNCTAD. Sugirieron que la secretaría desempeñara una función activa en un ejercicio de establecimiento de prioridades. UN ٤ - وكان من رأي بعض الوفود أن الحاجة تدعو إلى بذل المجلس جهوداً أكبر في وضع اﻷولويات وترشيد برنامج منشورات اﻷونكتاد، واقترحوا أن تضطلع اﻷمانة بدور المستبق لﻷحداث في عملية وضع اﻷولويات.
    algunas delegaciones consideraron que debía reconocerse cierto grado de función residual al derecho interno, teniendo presente que el derecho internacional no contenía todavía un sistema completo de derecho penal sustantivo. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي التسليم بأن للقانون الوطني دوره الباقي، بالنظر إلى أن القانون الدولي ليس به حتى اﻵن نظام كامل للقانون الجنائي الموضوعي.
    algunas delegaciones sostuvieron que, de momento, se debía centrar la atención en las medidas a corto plazo; otras, sin embargo, reafirmaron su interés en la elaboración de un instrumento vinculante. UN وكان من رأي بعض الوفود أن التركيز للوقت الراهن ينبغي أن ينصب على التدابير قصيرة الأجل؛ إلا أن آخرين شددوا على اهتمامهم بوضع صك ملزم.
    a juicio de algunas delegaciones la extensión del documento no era un fin en sí mismo, sino que sólo debía estar determinada por la profundidad con que había que abocarse a las cuestiones tratadas. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    Se elogió al UNICEF por su estrategia de programación basada en los derechos humanos, que en opinión de algunos delegados debería incluir también los derechos de la mujer. UN كما أثنى على اليونيسيف إزاء تناولها للبرمجة من خلال نهج مستند إلى حقوق الإنسان، وكان من رأي بعض الوفود أن هذا النهج ينبغي أن يتضمن أيضا حقوق المرأة.
    otras delegaciones consideraban que la UNCTAD no tenía ni el mandato ni la capacidad necesaria para elaborar o perfeccionar el sistema OCE. UN وكان من رأي بعض الوفود أن الأونكتاد ليس لديه الولاية ولا القدرة على أن يضع أو يحسن نظام النقاط التجارية.
    algunas delegaciones manifestaron que los tres subprogramas constituían más bien una estructura orgánica que programática. UN ١٩٣ - وكان من رأي بعض الوفود أن البرامج الفرعية الثلاثة تمثل هيكلا تنظيميا أكثر مما تمثل هيكلا برنامجيا.
    algunas delegaciones consideraban que los informes presentados con arreglo al artículo 319 deberían ser distintos de los informes anuales del Secretario General a la Asamblea General. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المادة 319 ينبغي أن تكون منفصلة عن التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    algunas delegaciones opinaron que dicha norma sería de difícil aplicación para las entidades más pequeñas. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه سيكون من الصعب على الكيانات الأصغر حجماً تنفيذ هذا المعيار الدولي.
    179. algunas delegaciones opinaron que habría que encontrar soluciones a más largo plazo para hacer frente al aumento del volumen de trabajo del Centro de Derechos Humanos. UN ١٧٩ - وكان من رأي بعض الوفود أن ثمة حاجة الى حلول أطول أجلا لمواجهة زيادة عبء عمل مركز حقوق اﻹنسان.
    algunas delegaciones opinaron que las operaciones autorizadas en virtud del Capítulo VII de la Carta podían ser dirigidas por organizaciones regionales o coaliciones multinacionales en lugar de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه يمكن أن تتولى منظمات إقليمية أو ائتلافات متعددة الجنسيات قيادة وإدارة العمليات المأذون بها بموجب الفصل السابع من الميثاق بدلا من أن تقوم اﻷمم المتحدة بذلك.
    algunas delegaciones opinaron que los objetivos del subprograma 8.1 no deberían ir más allá de los convenidos en el contexto de la resolución 50/225 de la Asamblea General. UN ١٠١ - وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي ﻷهداف البرنامج الفرعي ٨-١ ألا تتجاوز ما اتفق عليه في سياق قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥.
    algunas delegaciones opinaron que no se trataba debidamente el problema de la desertificación y la degradación de las tierras secas. UN ١١٦ - وكان من رأي بعض الوفود أن مشكلة التصحر وتدهور اﻷراضي الجافة قد عولجت بما فيه الكفاية.
    algunas delegaciones opinaron que la obligación de prestar asistencia debería aplicarse a todos los Estados partes, mientras que otras sugirieron que debería aplicarse únicamente a los Estados partes que hubieran aceptado la competencia de la corte con respecto al crimen de que se tratara. UN ٣٢٨ - وكان من رأي بعض الوفود أن الالتزام بتقديم المساعدة يجب أن يسري على جميع الدول اﻷطراف، في حين اقترح غيرها ألا يسري إلا على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة ذات الشأن.
    algunas delegaciones consideraron que debía reconocerse cierto grado de función residual al derecho interno, teniendo presente que el derecho internacional no contenía todavía un sistema completo de derecho penal sustantivo. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي التسليم بأن للقانون الوطني دوره الباقي، بالنظر إلى أن القانون الدولي ليس به حتى اﻵن نظام كامل للقانون الجنائي الموضوعي.
    4. algunas delegaciones consideraron que la Junta debía llevar a cabo mayores esfuerzos para priorizar y racionalizar el programa de publicaciones de la UNCTAD. Sugirieron que la secretaría desempeñara una función activa en un ejercicio de establecimiento de prioridades. UN ٤ - وكان من رأي بعض الوفود أن الحاجة تدعو إلى أن يبذل المجلس جهودا أكبر لوضع اﻷولويات وترشيد برنامج منشورات اﻷونكتاد، واقترح أن تضطلع اﻷمانة بدور المستبق لﻷحداث في عملية وضع اﻷولويات.
    algunas delegaciones consideraron que había que prever en el artículo que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sirviera de medio de comunicación de la información, además del Secretario General de las Naciones Unidas o en su lugar. UN وكان من رأي بعض الوفود أن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كقناة ﻹيصال المعلومات بموجب هذه المادة، إما باﻹضافة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإما عوضا عنه.
    15. algunas delegaciones sostuvieron que el Comité ad hoc podía iniciar la elaboración de medidas concretas de fomento de la confianza respecto de la franqueza y la apertura en la esfera de los armamentos, que tuvieran carácter universal y políticamente vinculante y que pudieran aplicarse a nivel regional y mundial. UN " ٥١- وكان من رأي بعض الوفود أنه يمكن للجنة المخصصة الشروع في وضع تدابير ملموسة ومحددة لبناء الثقة بشأن الانفتاح والشفافية في مجال التسلح على أن تكون عالمية وذات طبيعة ملزمة سياسيا ويمكن عندئذ تنفيذها على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    a juicio de algunas delegaciones la extensión del documento no era un fin en sí mismo, sino que sólo debía estar determinada por la profundidad con que había que abocarse a las cuestiones tratadas. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    Se elogió al UNICEF por su estrategia de programación basada en los derechos humanos, que en opinión de algunos delegados debería incluir también los derechos de la mujer. UN كما أثنى على اليونيسيف إزاء تناولها للبرمجة من خلال نهج مستند إلى حقوق الإنسان، وكان من رأي بعض الوفود أن هذا النهج ينبغي أن يتضمن أيضا حقوق المرأة.
    otras delegaciones consideraban que la UNCTAD no tenía ni el mandato ni la capacidad necesaria para elaborar o perfeccionar el sistema OCE. UN وكان من رأي بعض الوفود أن الأونكتاد ليس لديه الولاية ولا القدرة على أن يضع أو يحسن نظام النقاط التجارية.
    algunas delegaciones manifestaron que las actividades del Departamento no deberían centrarse en los países menos adelantados y los países con economía en transición, sino que deberían abordar cuestiones pertinentes a todos los países en desarrollo. UN ١٠٢ - وكان من رأي بعض الوفود أن أنشطة اﻹدارة لا ينبغي لها أن تركز على أقل البلدان نموا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بل ينبغي أن تتناول القضايا المتصلة بجميع البلدان النامية.
    algunas delegaciones consideraban que, para utilizar las evaluaciones en forma óptima, estas deberían planificarse de manera que también resultaran útiles a la labor de la Junta Ejecutiva. UN 326 - وكان من رأي بعض الوفود أن الاستخدام الأمثل للتقييمات يقتضي تخطيطها بحيث يُستفاد بها أيضاً في أعمال المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus