se reconoció el valor de las consultas oficiosas entre las Partes sobre cuestiones relacionadas con la comunicación de información. | UN | وكان هناك اعتراف بأهمية عقد مشاورات غير رسمية فيما بين اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بإبلاغ المعلومات. |
se reconoció que era menester seguir analizando y definiendo las relaciones entre las Naciones Unidas y las dos estructuras. | UN | وكان هناك اعتراف بأن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمؤسستين تحتاج الى مزيد من المناقشة والتوضيح. |
se reconoció que había diferencias en los enfoques a las diversas cuestiones que debían incluirse en la convención. | UN | وكان هناك اعتراف باستمرار وجود اختلافات في نهج معالجة مختلف القضايا التي ستغطيها الاتفاقية. |
se reconoció que las zonas industriales no eran estáticas y, de hecho, eran capaces de evolucionar en un sentido o en otro. | UN | وكان هناك اعتراف بأن مناطق تجهيز الصادرات ليست ساكنة وأنها في الواقع قادرة على التطور صعودا أو نزولا. |
se reconoció que la disposición se situaba en el terreno de las cuestiones delicadas y, por consiguiente, debía examinarse con cautela. | UN | وكان هناك اعتراف بأن هذه قضية حساسة، وعليه ينبغي النظر فيها بحذر. |
se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas. | UN | وكان هناك اعتراف بطبيعتها المتعدّدة الجوانب التي يدلّ عليها استمرار الأشكال المعهودة من الإجرام وظهور جرائم جديدة. |
se reconoció que la insuficiente financiación oficial de esos sectores contribuía a la emigración de personal altamente calificado. | UN | وكان هناك اعتراف بأن عدم كفاية التمويل الحكومي لذلكما القطاعين يسهم في هجرة العاملين ذوي الكفاءات العالية إلى الخارج. |
se reconoció a la ONUDI como uno de los iniciadores del proceso de tipificación relativo a la norma y como miembro activo del grupo de desarrollo técnico. | UN | وكان هناك اعتراف بأن اليونيدو سبَّاقة إلى عملية وضع المعيار وبأنها عضو نشيط في فريق التطوير التقني. |
se reconoció de manera generalizada que el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación era crucial para las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible. | UN | وكان هناك اعتراف واسع النطاق بأن توفير فرص الحصول على العلم والتكنولوجيا والابتكار يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة إلى الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
se reconoció ampliamente que el desarme debe integrarse más estrechamente en la estructura más amplia de la paz y la seguridad internacionales con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وكان هناك اعتراف واسع النطاق بأن نزع السلاح ينبغي أن يتكامل بشكل أوثق مع هيكل السلم واﻷمن الدوليين اﻷوسع نطاقا تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
se reconoció asimismo la relación recíproca entre la población, el medio ambiente y la actividad económica, así como el papel vital que tiene el aumento de la cooperación internacional en todas las esferas relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | وكان هناك اعتراف أيضا بالترابط القائم بين السكان والبيئة والنشاط الاقتصادي، وذلك إلى جانب التسليم بالدور الحيوي للتعاون الدولي المعزز في كافة المجالات المتصلة بالسكان والتنمية. |
se reconoció generalmente que los fondos y programas de las Naciones Unidas atravesaban por dificultades financieras y, por consiguiente, que era necesario hallar una solución. | UN | وكان هناك اعتراف واسع النطاق بالصعوبات المالية التي تواجهها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، وبالتالي اعتراف بالحاجة الى إيجاد حلول. |
se reconoció por lo general que esos cambios debían realizarse de modo paulatino, teniendo en cuenta la necesidad gradual de más personal, espacio de oficinas y equipo para poder realizar las funciones adicionales asignadas a la oficina de Ginebra. | UN | وكان هناك اعتراف عام بضرورة القيام بهذه التغييرات على مراحل ومراعاة الحاجة إلى زيادة عدد الموظفين بالتدريج وزيادة اﻷماكن المكتبية والمعدات من أجل تنفيذ المهام اﻹضافية المناطة بمكتب جنيف. |
se reconoció generalmente que el tema 3 de la agenda sigue siendo un tema importante y urgente, y las delegaciones se mostraron dispuestas a aportar su contribución al objetivo común animadas por un espíritu constructivo. | UN | وكان هناك اعتراف عام بأن البند ٣ من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح يظل يشكل بنداً ذا أهمية وإلحاح وقد أبدت الوفود استعدادها للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك بروح بناءة. |
se reconoció que la cuestión del fortalecimiento de la Sección de las Organizaciones No Gubernamentales de la Secretaría era causa de gran preocupación ya que el funcionamiento eficaz del Comité dependía de la labor que realizara esa Sección. | UN | وكان هناك اعتراف بأن مسألة تعزيز قسم المنظمات غير الحكومية بالأمانة العامة ينطوي على أهمية كبيرة نظراً لأن كفاءة عمل اللجنة تتوقف على عمل القسم. |
En este debate se reconoció la urgencia del problema y se alentó al ACNUR a continuar en sus esfuerzos para hacer frente a las repercusiones de la enfermedad en las poblaciones desplazadas. F. Los refugiados de edad | UN | وكان هناك اعتراف أثناء مناقشة هذا الموضوع بمدى إلحاح المشكلة وطلب من المفوضية مواصلة جهودها لمعالجة أثر هذا المرض على المشردين. |
24. se reconoció que era conveniente agilizar el acceso a los tribunales a fin de que las cuestiones que requirieran solución fueran tratadas con prioridad, de modo que el régimen de la insolvencia pudiera funcionar eficaz y eficientemente. | UN | 24- وكان هناك اعتراف بأن من المرغوب أن يتسنى اللجوء الى المحكمة في الوقت المناسب حسب الاقتضاء، حتى تعالج المسائل التي تتطلب حلا على سبيل الأولوية لتمكين نظام الإعسار أن يعمل بفعالية وكفاءة. |
En este debate se reconoció la urgencia del problema y se alentó al ACNUR a continuar en sus esfuerzos para hacer frente a las repercusiones de la enfermedad en las poblaciones desplazadas. | UN | وكان هناك اعتراف أثناء مناقشة هذا الموضوع بمدى إلحاح المشكلة وطلب من المفوضية مواصلة جهودها لمعالجة أثر هذا المرض على المشردين. |
22. se reconoció inequívocamente que las asociaciones eran un elemento importante de toda iniciativa de creación de capacidad. | UN | 22- وكان هناك اعتراف واضح بأن عمليات الشراكة تشكل عنصراً هاماً في أية جهود تهدف إلى بناء القدرات. |
se reconoció también claramente la necesidad de vincular los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas y objetivos convenidos mundialmente con la labor y las actividades de la Organización. | UN | وكان هناك اعتراف صريح أيضا بضرورة ربط الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية وغيرها من الأهداف والغايات المتفق عليها اتفاقا عالميا بعمل المنظمة وأنشطتها. |