se expresó apoyo a la celebración de consultas similares cuando se elaboraran documentos futuros. | UN | وكان هناك تأييد لإجراء مشاورات مماثلة عند إعداد وثائق أخرى في المستقبل. |
se expresó apoyo a los planteamientos subregionales de las medidas legislativas. | UN | وكان هناك تأييد للنهج دون الإقليمية بالنسبة للتطورات التشريعية. |
hubo apoyo general para que se adoptaran, según procediera, las conclusiones que figuraban en un documento de sesión, en las cuales se debería incluir una referencia a los costos teóricos. | UN | وكان هناك تأييد عام، للقيام، حيثما يكون ذلك ملائما، باعتماد الاستنتاجات الواردة في ورقة غرفة اجتماع بهذا الخصوص، وهي تتضمن أيضا إشارة الى التكاليف المتصورة. |
También se apoyó la idea de establecer la corte en virtud de una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وكان هناك تأييد أيضا ﻹنشاء المحكمة بموجب قرار صادر عن مجلس اﻷمن. |
El plan de mediano plazo recibió apoyo general. | UN | وكان هناك تأييد للخطة المتوسطة اﻷجل، بصورة عامة. |
se manifestó apoyo general al proyecto de artículo 74. | UN | وكان هناك تأييد عام في الفريق العامل لمشروع المادة 74. |
hubo un apoyo amplio para que se garantice la aplicación plena de la Estrategia mundial de las Naciones Unidas contra el terrorismo y un deseo claro de que se avance con rapidez para lograr una convención. | UN | وكان هناك تأييد قوي لكفالة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ورغبة واسعة النطاق في تحقيق تقدم سريع بشأن إبرام اتفاقية في هذا الشأن. |
se expresó apoyo al mantenimiento del proyecto de disposición. | UN | وكان هناك تأييد للإبقاء على مشروع الحكم. |
También se expresó apoyo en general al mantenimiento de las evaluaciones y los análisis científicos que sustentaban la labor relacionada con el Protocolo. | UN | وكان هناك تأييد عام للإبقاء على عمليات التقييم العلمي والتحليلي التي دعمت العمل بمقتضى البروتوكول. |
se expresó apoyo a la creación de un mecanismo escalonado, en cuyo marco las autoevaluaciones iniciales irían seguidas de un examen por homólogos. | UN | وكان هناك تأييد لآلية متدرجة يجري في إطارها استعراض يضطلع به النظراء عقب التقييمات الذاتية الأولية. |
se expresó apoyo al establecimiento de un comité intergubernamental de negociación con el mandato de elaborar ese acuerdo. | UN | وكان هناك تأييد لإنشاء لجنة تفاوضية حكومية دولية تكون ولايتها وضع مثل هذا الاتفاق. |
hubo apoyo general de las políticas que se esbozaban en el plan de mediano plazo. | UN | ٣٠٦ - وكان هناك تأييد شامل عام للسياسات المجملة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
hubo apoyo a un mecanismo independiente y especializado de financiación, y varios representantes recomendaron el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal como modelo idóneo. | UN | وكان هناك تأييد عام لإنشاء آلية مالية مخصصة ومستقلة، واقترح عدة ممثلين الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال كنموذج مناسب. |
hubo apoyo general en el seno de la Comisión respecto del enfoque de fases temporales adoptado por la Relatora Especial. | UN | وكان هناك تأييد عام في صفوف أعضاء اللجنة للنهج الزمني الذي اعتمدته المقررة الخاصة. |
En particular, se apoyó la tercera opción, según la cual un recurso sólo debía agotarse si ofrecía una posibilidad razonable de obtener un remedio eficaz. | UN | وكان هناك تأييد بشكل خاص للخيار 3 حيث لا توجد حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما لا توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعال. |
En ese sentido se apoyó la recomendación del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica de que las exenciones para usos críticos debían tener un carácter anual; no obstante, también se presentaron considerables objeciones al respecto. | UN | وكان هناك تأييد في هذا الخصوص لتوصية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بأن تمنح إعفاءات الاستخدام الحرج على أساس سنوي؛ بيد أنه كانت هناك اعتراضات هامة أيضا في هذا الصدد. |
El plan de mediano plazo recibió apoyo general. | UN | وكان هناك تأييد للخطة المتوسطة اﻷجل، بصورة عامة. |
Esta sugerencia también recibió apoyo, si bien se objetó que un requisito de aceptación por parte del cargador documental podía generar abusos en situaciones en que una parte tratara de eludir su responsabilidad negándose a aceptar el documento. | UN | وكان هناك تأييد أيضا لذلك الاقتراح، إلا أنه أُعرب عن شيء من القلق من أن اقتضاء قبول الشاحن المستندي قد يؤدي إلى إساءة التصرف حيث يحاول أحد الأطراف أن يتهرب من مسؤوليته برفض استلام المستند. |
se manifestó apoyo a la ulterior armonización, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de las actividades operacionales, incluidos los ciclos programáticos, la creación de capacidad, la ejecución nacional y la participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان هناك تأييد للاضطلاع بموزيد من المواءمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة التنفيذية، بما في ذلك الدورات البرنامجية وبناء القدرات والتنفيذ الوطني والمشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
se manifestó apoyo a la ulterior armonización, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de las actividades operacionales, incluidos los ciclos programáticos, la creación de capacidad, la ejecución nacional y la participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان هناك تأييد للاضطلاع بمزيد من المواءمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة التنفيذية، بما في ذلك الدورات البرنامجية وبناء القدرات والتنفيذ الوطني والمشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
hubo un apoyo generalizado de los representantes a una interfaz científico-normativa más sólida. | UN | 43 - وكان هناك تأييد عام فيما بين الممثلين لإيجاد صلة أقوى بين السياسات والعلوم. |
Esta sugerencia obtuvo apoyo por razón de que una regla de prelación basada en el momento de la cesión efectiva sería difícil de aplicar en el supuesto de cesiones globales de créditos futuros. | UN | وكان هناك تأييد لهذا الاقتراح، لأن تطبيق قاعدة بشأن الأولوية على وقت النقل الفعلي سوف يكون صعبا بالنسبة الى احالات اجمالية للمستحقات في المستقبل. |
217. mereció apoyo general la aplicación de una tasa uniforme máxima del 10% para los grandes organismos, ya que esta tasa correspondía al promedio registrado en el pasado, y de una tasa media del 13% para los organismos más pequeños. | UN | ٧١٢- وكان هناك تأييد عام لتطبيق معدﱠل موحد يبلغ حده اﻷقصى ٠١ في المائة في حالة الوكالات الكبيرة، بالنظر إلى أن هذا المعدل يعبر عن المتوسط في التجارب الماضية. وتطبيق متوسط قدره ٣١ في المائة في حالة الوكالات اﻷصغر. |
56. Recibió un amplio apoyo la propuesta de agregar dos nuevos párrafos al proyecto de artículo 1, el primero de los cuales diría lo siguiente: | UN | 56- وكان هناك تأييد عريض لاقتراح يدعو إلى إضافة فقرتين جديدتين إلى مشروع المادة 1، يكون نص أولاهما على النحو التالي: |
Además, se prestó apoyo a otros sectores de interés, particularmente el desarrollo de los recursos humanos y la promoción de las pequeñas empresas. | UN | وكان هناك تأييد أيضا لمجالات تركيز أخرى، ولا سيما تنمية الموارد البشرية وتطوير المؤسسات الصغيرة. |
Esas declaraciones y sugerencias fueron objeto de un apoyo general. | UN | وكان هناك تأييد عام لتلك الآراء والاقتراحات. |