El Grupo de Trabajo también destacó la necesidad de promover y aumentar el uso de la autoevaluación por parte de los directores de programas y el personal directivo superior. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة تشجيع مديري البرامج وكبار المديرين على استخدام التقييم الذاتي وعلى زيادة استخدامه. |
A mediados de 2006, se introdujo un marco de responsabilidad para exigir a los representantes y el personal directivo superior un mayor cumplimiento de su deber de integrar los criterios de edad, género y diversidad. | UN | وطبق إطار للمساءلة في أواسط عام 2006 لتعزيز مساءلة الممثلين وكبار المديرين عن هذه الاستراتيجية. |
:: Las directrices del plan del personal del servicio médico de las Naciones Unidas para el caso de una pandemia de gripe, remitidas a los jefes de misión y al personal directivo superior | UN | :: مبادئ توجيهية لخطة طوارئ لموظفي الخدمات الطبية بالأمم المتحدة، أُرسلت إلى رؤساء البعثات وكبار المديرين |
Habían desarrollado instrumentos para aumentar la rendición de cuentas del gobierno en la esfera de la igualdad de género y realizaban actividades de capacitación y de fomento de la capacidad para funcionarios y directivos superiores a todos los niveles de gobierno. | UN | كما قامت أيضا بوضع أدوات لتعزيز مساءلة الحكومات في مجال المساواة بين الجنسين ووفرت التدريب وبناء القدرات للموظفين وكبار المديرين على شتى المستويات الحكومية. |
Es necesario crear oportunidades para aumentar la pericia y los conocimientos de la administración superior y los directores ejecutivos en materia de gestión internacional y financiera y hacer más transferibles esas aptitudes dentro de la organización. | UN | وينبغي إيجاد الفرص لزيادة مستوى المهارات والمعارف في مجال التنظيم الاداري والمالي على صعيد اﻹدارة العليا وكبار المديرين التنفيذيين. ويجب زيادة قابلية نقل هذه المهارات في جميع أنحاء المنظمة. |
Además, algunos organismos comunicaron que habían organizado sesiones de capacitación para encargados de tramitación de viajes y personal directivo. | UN | وذكر بعضها أيضا أنه قام بتنظيم دورات تدريبية للقائمين بترتيبات السفر وكبار المديرين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte amplíe su labor de concienciación y sus actividades de capacitación actuales a los dirigentes de partidos políticos y los altos directivos del sector privado. | UN | وتوصي بأن توسع الدولة الطرف جهودها الحالية في التوعية والأنشطة التدريبية لتشمل قادة الأحزاب السياسية وكبار المديرين في القطاع الخاص. |
A pedido de los órganos legislativos y del personal directivo superior, también se emprenderán estudios de cuestiones y problemas críticos de gestión. | UN | وسيجري الاضطلاع أيضا بدراسات عن القضايا والمشاكل الادارية الحرجة بناء على طلب الهيئات التشريعية وكبار المديرين. |
Además, los funcionarios internacionales y los funcionarios directivos superiores que normalmente trabajan o asisten a reuniones más allá del horario de oficina deben ser acompañados por choferes, ya que los vehículos de la Misión no deben quedar desatendidos por consideraciones de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الموظفون الدوليون وكبار المديرين الذين يعملون أو يحضرون اجتماعات عادة في أوقات خارج ساعات العمل مصحوبين بسائقين إذ لا ينبغي ترك مركبات البعثة بدون حراسة، لأسباب أمنية. |
Los pactos entre el Secretario General y el personal directivo superior podrían ser una herramienta útil para asegurar que se adopten medidas encaminadas a aplicar las recomendaciones de la Junta. | UN | ويمكن أن تكون الاتفاقات بين الأمين العام وكبار المديرين أداة مفيدة في ضمان اتخاذ إجراءات لتنفيذ توصيات المجلس. |
El titular se ocuparía de la gestión de las adquisiciones y las instalaciones de manera integral y coordinaría los procesos pertinentes con todos los jefes de dependencias y el personal directivo superior. | UN | وسيتولى شاغل هذه الوظيفة إدارة المشتريات والمرافق بطريقة شاملة، وتنسيق العمليات ذات الصلة مع جميع رؤساء الوحدات وكبار المديرين. |
Concluyó que, para fortalecer la supervisión y la evaluación, era necesario aclarar las funciones que desempeñan los tres principales grupos interesados, a saber, los órganos intergubernamentales, la OSSI y los directores de programas y el personal directivo superior de la Secretaría, y que estos últimos rindan cuentas cabales de su realización y aprovechamiento. | UN | وخلص التقرير إلى أنه، من أجل تعزيز الرصد والتقييم، يتعين إيضاح أدوار المجموعات الرئيسية الثلاث صاحبة المصلحة، وهي الهيئات الحكومية الدولية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومديرو البرامج وكبار المديرين في الأمانة العامة، كما يتعين تعزيز مسؤولياتها. |
Para lograr una mayor conciencia sobre las cuestiones relacionadas con la explotación y los abusos sexuales entre los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal relacionado con la Organización es fundamental incrementar el número de iniciativas destinadas a establecer programas de capacitación para los coordinadores y el personal directivo superior en los países. | UN | وإن زيادة عدد المبادرات الرامية إلى تنظيم البرامج التدريبية لصالح جهات التنسيق وكبار المديرين على المستوى القطري، تكتسي أهمية محورية في تحقيق الوعي المتزايد بمسائل الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي لدى موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Dos estructuras regionales de coordinación fundamentales se hallan en funcionamiento, a saber, los mecanismos de coordinación regional de las comisiones regionales y los equipos de directores regionales, integrados por los directores regionales del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el personal directivo superior correspondiente con responsabilidades directas de supervisión de la participación de los organismos en los países. | UN | وهناك هيكلان إقليميان رئيسيان للتنسيق: آليات التنسيق الإقليمية التابعة للجان الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليمية المؤلفة من المديرين الإقليميين لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكبار المديرين المعنيين الذين يتولون مسؤوليات إشرافية فيما يتعلق بمشاركة الوكالات على الصعيد القطري. |
El Director Ejecutivo y el personal directivo superior del UNFPA han hecho del refuerzo de la rendición de cuentas la prioridad absoluta de la organización para 2011 y, con el asesoramiento constante del Comité, se comprometen plenamente a garantizar el cumplimiento de los objetivos y los elevados resultados establecidos y el uso eficaz de los recursos del UNFPA. | UN | وقد جعل المدير التنفيذي للصندوق وكبار المديرين به من تعزيز المساءلة أولوية قصوى للمنظمة عام 2011، وبفضل التوجيه المتواصل الذي تقدمه اللجنة، فإنهم ملتزمون التزاما تاما بكفالة تحقيق الأهداف المقررة والنتائج ذات الجودة العالية، وباستخدام موارد الصندوق بكفاءة. |
En el marco del programa TRAINMAR se capacita a los encargados de formular políticas y al personal directivo superior en materia de comercio marítimo y administración de puertos y se ayuda a los países a desarrollar su propia capacidad de formación. | UN | ويتولى برنامج تطوير التدريب في ميدان النقل البحري تدريب مقرري السياسات وكبار المديرين على التجارة البحرية وإدارة الموانئ ويساعد البلدان على وضع برامج تدريب خاصة بها. |
El Equipo facilita cursos de concienciación a todo el personal de la Misión, y asesora al Representante Especial del Secretario General y al personal directivo superior sobre cuestiones de conducta y disciplina. | UN | ويوفر الفريق التدريب لتوعية جميع الموظفين في البعثة، ويقدم المشورة للممثل الخاص للأمين العام وكبار المديرين بشأن مسائل السلوك والانضباط. |
Alentó también a la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación y al personal directivo superior a seguir dedicando atención a promover la incorporación de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشجع أيضا مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وكبار المديرين على مواصلة إيلاء اهتمامهم لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة. |
El Gabinete respaldó estos ocho principios en 2007 y recomendó su inclusión en los contratos basados en el desempeño de todos los directores generales y directivos superiores. | UN | وقد أقر مجلس الوزراء هذه المبادئ الثمانية في عام 2007 وأوصى بإدراجها في عقود الأداء الخاصة بجميع المديرين العامين وكبار المديرين. |
En el ACNUR se ha creado un comité directivo encargado de evaluar las nuevas necesidades que presta especial atención a dotar al personal y los directores superiores de los medios necesarios para asumir una mayor responsabilidad en la gestión de la seguridad. | UN | وقد أنشئت، ضمن المفوضية، لجنة توجيهية لتقييم الاحتياجات الجديدة، مع التركيز بشكل خاص على إمداد العاملين وكبار المديرين بالوسائل الملائمة ليضطلعوا بمسؤولية أكبر عن إدارة الأمن. |
En la contratación de nuevo personal, sobre todo de personal de programas, asesores de políticas y personal directivo superior, debería establecerse como requisito que el interesado posea alguna experiencia en cuestiones de género. | UN | 115 - ينبغي أن تكون بعض الخبرة في القضايا الجنسانية من المتطلبات عند تعيين موظفين جدد، خاصة موظفو البرامج ومستشارو السياسات وكبار المديرين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte amplíe su labor de concienciación y sus actividades de capacitación actuales a los dirigentes de partidos políticos y los altos directivos del sector privado. | UN | وتوصي بأن توسع الدولة الطرف جهودها الحالية في التوعية والأنشطة التدريبية لتشمل قادة الأحزاب السياسية وكبار المديرين في القطاع الخاص. |
A pedido de los órganos legislativos y del personal directivo superior, también se emprenderán estudios de cuestiones y problemas críticos de gestión. | UN | وسيجري الاضطلاع أيضا بدراسات عن القضايا والمشاكل الادارية الحرجة بناء على طلب الهيئات التشريعية وكبار المديرين. |
Además, los funcionarios internacionales y los funcionarios directivos superiores que normalmente trabajan o asisten a reuniones más allá del horario de oficina deben ser acompañados por conductores, ya que los vehículos de la Misión no deben quedar desatendidos debido al deterioro constante de la situación de seguridad en el país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الموظفون الدوليون وكبار المديرين الذين يعملون أو يحضرون اجتماعات عادة في أوقات خارج ساعات العمل مصطحبين بسائقين لأن مركبات البعثة يجب ألا تترك دون حراسة بسبب تواصل تدهور الحالة الأمنية في البلد. |
Esos interesados incluyen la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y los directivos superiores, así como el personal de recursos humanos de la Sede y sobre el terreno. | UN | ومن بين أصحاب المصلحة مجلس الأداء الإداري، ومكتب إدارة الموارد البشرية، وكبار المديرين وموظفي الموارد البشرية في المقر وفي الميدان. |
La Directora Ejecutiva y la administración superior también visitan sistemáticamente países en desarrollo para intercambiar ideas acerca de cómo éstos pueden aportar la parte que les corresponde de los 17.000 millones de dólares que se necesitan. | UN | وتقوم أيضا المديرة التنفيذية وكبار المديرين بصورة منهجية بزيارة البلدان الناميـة لمناقشة الطـرق والوسائـل التي تمكنها من الوفـاء بحصتها من مجموع الاحتياجات البالغ ١٧ بليون دولار. |
A través de sus oficinas en las provincias, la Oficina sobre la Condición de la Mujer lanzó un programa encaminado a concientizar a los dirigentes políticos y a los funcionarios superiores en el nivel provincial. | UN | وقد شن المكتب المعني بوضع المرأة برنامجا عبر مكاتبه الإقليمية لزيادة الوعي لدى القادة السياسيين وكبار المديرين على الصعيد الإقليمي. |
Dos consideraciones prioritarias eran, por una parte, las cuestiones del buen gobierno en relación con la Junta ejecutiva y, por otra, los contratos en régimen de rendición de cuentas entre el Administrador y los administradores superiores, para lo que se brindaría capacitación. | UN | وأكد أن هذا النهج يقلل الاعتماد على اﻷدلة والتوجيهات والتعليمات، وأن أهم اعتبارين لهما اﻷولوية في هذا السياق هما المسائل المتعلقة باﻹدارة في مواجهة المجلس التنفيذي، وعقود اﻷداء المتعلقة بالمساءلة بين مدير البرنامج اﻹنمائي وكبار المديرين التي سيجري التدريب عليها. |
Estos últimos generalmente se han visto limitados a determinadas categorías, en las que se suele incluir a los ejecutivos y administradores superiores trasladados dentro de las empresas; ejecutivos superiores independientes; visitantes comerciales que no participan en la prestación de servicios en forma directa; y especialistas, generalmente de alto nivel. | UN | وقد تم قصر هذا على فئات مختارة، وهي تشمل بصفة عامة: المديرين، وكبار المديرين بوصفهم مسؤولين يتنقلون عبر فروع الشركات؛ وكبار المديرين المستقلين، والزوار العاملين في قطاع اﻷعمال الذين لا يقدمون خدمات بصورة مباشرة؛ واﻷخصائيين، وهم عادة ذات مستوى عال من الخبرة. |