a menudo, no se puede mantener el modo de vida en las tierras que se asignan para la reubicación. | UN | وكثيراً ما تكون الأرض المخصصة لإعادة التوطين غير صالحة لمواصلة الأشخاص المعنيين طريقة العيش التي اعتادوها. |
Muy a menudo los organismos de las Naciones Unidas no están presentes en los lugares en que funciona el ACNUR. | UN | وكثيراً ما تكون وكالات الأمم المتحدة غائبة في المواقع التي تنشط فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Los desastres suelen ser la consecuencia de ignorar las prácticas de desarrollo ambientalmente sostenibles. | UN | وكثيراً ما تكون الكوارث هي الثمن الذي يدفع نتيجة للجهل بالممارسات الإنمائية المستدامة بيئيا. |
con frecuencia, estos regímenes especiales tienen sus propias instituciones que aplican las normas pertinentes. | UN | وكثيراً ما تكون لهذه النظم الخاصة مؤسساتها المعنية بتطبيق القواعد ذات الصلة. |
El rendimiento energético suele ser un atributo muy importante de los termostatos a la hora de seleccionar uno. | UN | وكثيراً ما تكون كفاءة استخدام الطاقة خاصية هامة جدا في تنظيم الحرارة عند اختيار منظم الحرارة. |
Esas situaciones van también acompañadas muchas veces por niveles elevados de fecundidad, morbilidad y mortalidad. | UN | وكثيراً ما تكون أيضاً هذه الحالات مصحوبة بمستويات عالية من الخصوبة، والاصابة باﻷمراض، والوفيات. |
a menudo los barracones están superpoblados y carecen de servicios básicos de saneamiento, de electricidad e incluso de agua potable. | UN | وكثيراً ما تكون الأكواخ مكتظة وتفتقر إلى مرافق الإصحاح الأساسية وإلى الكهرباء وحتى إلى الماء الصالح للشرب. |
a menudo se ofrecen los siguientes servicios: | UN | وكثيراً ما تكون الخدمات المقدمة على الوجه التالي: |
Tanto en tiempos de guerra como de paz relativa, a menudo se considera que las mujeres son víctimas legítimas de esa cultura de la violencia. | UN | وكثيراً ما تكون النساء الضحايا الفعلية لثقافة العنف تلك سواء في أوقات الحرب أو في أوقات السلم النسبي. |
Estos delitos son a menudo consecuencia de la violencia en el hogar. | UN | وكثيراً ما تكون هذه الجرائم نتيجة عنف داخلي. |
a menudo estos países padecen también los efectos de la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً. |
Esos homicidios a menudo forman parte de un ritual. | UN | وكثيراً ما تكون عمليات القتل هذه جزءاً من طقس تقليدي. |
Las medidas indirectas de los impactos suelen ser tan útiles como las directas. | UN | وكثيراً ما تكون تدابير التنفيذ غير المباشرة مفيدة بنفس قدر التدابير المباشرة؛ |
Carecen de personal técnico o de abogados debidamente capacitados y los servicios financieros suelen ser insuficientes. | UN | ويوجد نقص في عدد الموظفين التقنيين المدربين تدريباً جيداً أو المحامين وكثيراً ما تكون الخدمات المالية غير كافية. |
Las tecnologías de reducción de las emisiones y los combustibles menos contaminantes suelen ser demasiado costosos o no están disponibles. | UN | وكثيراً ما تكون تكنولوجيات خفض الانبعاثات والوقود الأنظف غالية جداً أو غير متاحة. |
con frecuencia las recomendaciones de los diferentes órganos creados en virtud de tratados y de los relatores especiales se repetían inútilmente o eran francamente contradictorias. | UN | وكثيراً ما تكون توصيات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات، وتوصيات المقررين الخاصين متكررة، أو قد تكون متناقضة تماماً. |
con frecuencia, las personas pertenecientes a minorías tienen varias identidades y participan activamente en el ámbito común. | UN | وكثيراً ما تكون للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عدة هويات ويشتركون بنشاط في العمل المشترك. |
Ello se debe a que tienen que reabastecerse de carburante y suministros y la distancia que los separa de su Estado de origen suele ser grande. | UN | وذلك يرجع إلى أنها تكون بحاجة إلى إعادة التزود بالوقود والمؤن، وكثيراً ما تكون المسافة طويلة إلى دولتها الأم. |
Estos conocimientos suelen contenerse en patentes y muchas veces se dan a conocer en publicaciones especializadas de ciencia y tecnología. | UN | وكثيراً ما تكون هذه المعارف متضمنة في براءات الاختراع، وأكثر من ذلك ظهورها في منشورات متخصصة بمجال العلم والتكنولوجيا. |
Los libros de registro de detenidos no suelen estar actualizados. | UN | وكثيراً ما تكون سجلات المحتجزين غير مستوفاة. |
frecuentemente los problemas que se plantean a los sistemas institucionales y administrativo se consideran desde el punto de vista de la jerarquización de la utilización de los recursos y no desde el punto de vista técnico. | UN | وكثيراً ما تكون التحديات المتصلة بالقدرات المؤسسة واﻹدارية مسألة وضع سلﱠم أولويات لاستخدام الموارد وليست مسألة تقنية. |
Esas mujeres suelen tener escasa experiencia de trabajo y baja cualificación. | UN | وكثيراً ما تكون لهذه النساء خبرة عمل محدودة ومستويات مهارة متدنية. |
Los recursos administrativos en muchos casos son adecuados, y quienes viven bajo la jurisdicción de un Estado Parte tienen la expectativa legítima de que, sobre la base del principio de buena fe, todas las autoridades administrativas, al adoptar decisiones, tendrán en cuenta las disposiciones del Pacto. | UN | وكثيراً ما تكون سبل الانتصاف الإدارية كافية بحد ذاتها، ومن المشروع أن يتوقع من يعيش داخل نطاق الولاية القضائية لدولة طرف، استناداً إلى مبدأ حسن النية، أن تأخذ كافة السلطات الإدارية في الاعتبار مقتضيات العهد لدى اتخاذ قراراتها. |
por lo general tienen poco o ningún acceso a la información que necesitan para mejorar su rendimiento. | UN | وكثيراً ما تكون إمكانية حصولهم على المعلومات التي يحتاجون إليها لتحسين أدائهم محدودة أو معدومة. |
Women living on their own are often the target of suspicion and sometimes overt hostility. | UN | 22- وكثيراً ما تكون النساء اللواتي يعشن بمفردهن هدفاً للريبة وأحياناً للعداء العلني. |