a menudo esos actos son muy importantes para las relaciones internacionales y, sin embargo, siguen sin estar bien definidos en el derecho internacional. | UN | وكثيرا ما تكون لهذه الأعمال أهمية كبيرة في العلاقات الدولية، غير أنها لا تزال غير محددة بدقة في القانون الدولي. |
a menudo el acceso a la educación es limitado en los países en desarrollo, donde muchos jóvenes ni siquiera pueden recibir educación básica. | UN | وكثيرا ما تكون فرص التعليم محدودة في البلدان النامية، حيث لا يتمكن كثير من الشبان حتى من إتمام التعليم الأساسي. |
Las redes suelen ser de base familiar o comunitaria, aunque los encargados de contratar mano de obra también podrían estimular los desplazamientos. | UN | وكثيرا ما تكون الشبكات ذات أساس أسري أو مجتمعي، ومع ذلك قد تنشِّط أيضا جهات توظيف العمال هذا التنقل. |
Las mujeres migrantes, en particular, suelen ser los residentes más pobres de sus países de acogida aunque aportan una parte significativa de las remesas. | UN | وكثيرا ما تكون المهاجرات بوجه خاص أفقر المقيمين في البلدان المضيفة، إلا أنهن يقمن بإرسال جزء كبير من التحويلات المالية. |
Es importante que esos hombres y mujeres sepan que rendimos homenaje de manera unánime al heroico esfuerzo que realizan en circunstancias arduas y, con frecuencia, peligrosas. | UN | ومن المهم أن يعلم هؤلاء الرجال والنساء أننا نقف معا تكريما للجهود التي يبذلونها في ظل ظروف شاقة وكثيرا ما تكون خطيرة. |
Por tal razón, determinar separadamente los gastos de coordinación suele ser un tanto difícil y el resultado puede inducir a errores. | UN | وكثيرا ما تكون عملية فصل تكاليف التنسيق في حد ذاتها عملية شاقة، وربما تكون مضللة. |
Los niños suelen estar hacinados en salas pequeñas y calurosas en bancos estrechos. | UN | وكثيرا ما تكون الفصول الدراسية حارة وصغيرة ومكتظة باﻷطفال الذين يتكدسون على مقاعد ضيقة. |
La proporción de mujeres también es a menudo menor entre los expertos que dirigen las actividades que entre el resto de los participantes. | UN | وكثيرا ما تكون نسبة النساء في صفوف الخبراء الذين يديرون الأنشطة أقل أيضا مما هي عليه في صفوف بقية المشاركين. |
a menudo, las actividades correspondientes están insuficientemente reglamentadas y son peligrosas debido a la falta de un medio ambiente saludable y de normas de seguridad fundamentales. | UN | وكثيرا ما تكون اﻷنشطة المعنية غير منظمة بدرجة كافية وخطرة بسبب انعدام معايير البيئة الصحية والسلامة اﻷساسية. |
La segunda, hay una denegación constante y a menudo injustificada de todo acceso a determinadas regiones tales como los Montes Nuba. | UN | وثانيا، هناك منع للوصول بأي سبيل كان الى مناطق معينة، مثل جبال النوبة، وذلك بصورة دائمة وكثيرا ما تكون بلا مبرر. |
a menudo el control que el Estado ejerce sobre el puerto es demasiado pesado. | UN | وكثيرا ما تكون الرقابة الحكومية على الموانئ شديدة للغاية. |
La acción militar de las Naciones Unidas es a menudo el único recurso de que dispone la comunidad internacional. | UN | وكثيرا ما تكون اﻹجراءات العسكرية التي تتخذها اﻷمم المتحدة هي الملاذ الوحيد المتاح للمجتمع الدولي. |
Es importante, aunque a menudo difícil, la relación entre las operaciones de asistencia humanitaria y las medidas adoptadas para el mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن العلاقة بين عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام علاقة هامة وكثيرا ما تكون صعبة. |
Los datos sobre el valor de las inversiones exteriores directas y las actividades industriales suelen ser de carácter fragmentario. | UN | وكثيرا ما تكون البيانات المتعلقة بقيمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر والنشاط الصناعي شظوية بطبيعتها. |
Los hogares urbanos cuyo jefe o sostén es una mujer suelen ser más pobres que los que están a cargo de un hombre. | UN | وكثيرا ما تكون اﻷسر المعيشية الحضرية التي ترأسها أو تعولها المرأة أفقر من اﻷسر التي يرأسها الرجل. |
Las redes suelen ser partes del proyecto más amplio de hermandad de universidades (UNITWIN) y del Programa de Cátedras de la UNESCO. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الشبكات جزءاً من المشروع اﻷوسع للتوأمة الجامعية ومخطط كرسي اليونسكو. |
Los últimos pasos son con frecuencia los más difíciles. | UN | وكثيرا ما تكون الخطوات القليلة اﻷخيرة هي أصعب الخطوات. |
con frecuencia es el único componente de una misión de asistencia electoral. | UN | وكثيرا ما تكون المكون الوحيد لبعثة المساعدة الانتخابية. |
El problema suele ser mas agudo en las comunidades rurales. | UN | وكثيرا ما تكون المشكلة أكبر من ذلك في المجتمعات الريفية. |
Los expedientes a menudo se reciben vacíos o sin los informes policiales y cuando se reciben éstos suelen estar incompletos o llenos de vaguedades. | UN | فكثيرا ما تكون الملفات فارغة أو تفتقر إلى تقارير الشرطة؛ وكثيرا ما تكون تلك التقارير ناقصة أو مبهمة. |
muchas veces, los países desarrollados constituyen centros mundiales de investigación en ciencia y tecnología. | UN | وكثيرا ما تكون الاقتصادات المتقدمة النمو مراكز عالمية للبحث في مجال العلم والتكنولوجيا. |
frecuentemente la legislación de los países tipifica y prohíbe actividades que constituían el núcleo de la delincuencia organizada en el pasado. | UN | وكثيرا ما تكون التشريعات الوطنية موجهة نحو تحديد النص على اﻷنشطة التي كانت تشكل، في الماضي، صلب اﻹجرام المنظم. |
16. El fenómeno de la deserción suele estar precedido de la repetición de grados y relacionado con ella. | UN | ٦١ - وكثيرا ما تكون إعادة التلميذ للفرقة الدراسية سابقة على التسرب ومتصلة به. |
Las distintas instalaciones suelen tener finalidades concretas, como ejecuciones en masa, torturas, violaciones o intercambio y reclusión de prisioneros civiles; | UN | وكثيرا ما تكون لمختلف المرافق أهداف محددة منفصلة مثل القتل الجماعي، والتعذيب، والاغتصاب، وتبادل السجناء المدنيين وحجزهم؛ |
La disparidad entre la situación económica de los hombres y la de las mujeres suele tener como consecuencia la dependencia económica de estas últimas. | UN | وكثيرا ما تكون تبعية المرأة الاقتصادية نتيجة للتفاوت بين الوضع الاقتصادي للمرأة والرجل. |