"وكجزء من تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como parte de la aplicación
        
    • como parte de la ejecución
        
    • en el marco de la aplicación
        
    • marco de la aplicación de
        
    • en el contexto de la aplicación
        
    • como parte de la puesta en práctica
        
    como parte de la aplicación de la " doctrina de defensa común " con Grecia, la parte grecochipriota recientemente ha intensificado su política de agresión. UN وكجزء من تنفيذ ما يدعى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، زاد الجانب القبرصي اليوناني من سياسته التصعيدية مؤخرا.
    como parte de la aplicación de las nuevas disposiciones relativas a los gastos de apoyo de conformidad con los nuevos arreglos sobre programación, todos los proyectos en curso que aún se rigen por el sistema anterior serán convertidos al nuevo sistema en 1997. UN وكجزء من تنفيذ الترتيبات الجديدة لتكاليف الدعم في إطار ترتيبات الخلافة في مجال البرمجة، فإنه يتعين على جميع المشاريع التي لا تزال خاضعة للنظام القديم أن تتحول الى النظام الجديد في عام ١٩٩٧.
    como parte de la aplicación de la estrategia de movilización de recursos, la Secretaría está elaborando una propuesta preliminar sobre la aplicación conjunta de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. UN وكجزء من تنفيذ استراتيجية حشد الموارد تقوم الأمانة بتطوير اقتراح مبدئي بشأن التنفيذ المشترك لاتفاقيات بازل واستكهولم وروتردام.
    como parte de la ejecución del proyecto, están a punto de completarse 25 estudios específicos sobre el terreno, a cargo de expertos locales, que se refieren a los principales sectores económicos y sociales. UN وكجزء من تنفيذ هذا المشروع، يقوم خبراء محليون باستكمال ما مجموعه ٥٢ من الدراسات المحددة على المستوى الميداني، ويشمل ذلك جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية.
    en el marco de la aplicación del proyecto, se impartieron, en todas las regiones en que opera el ACNUR y en la sede, cursos de formación sobre la gestión del cambio dirigidos a los miembros del personal afectados por el paso a las IPSAS. UN وكجزء من تنفيذ المفوضية لهذا المشروع، قُدم تدريب إلى الموظفين المتأثرين بنظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وذلك في جميع المناطق التي تعمل فيها المفوضية وكذلك في المقر.
    en el marco de la aplicación de ese plan de acción, el 23 de julio de 2004 se estableció una nueva subdirección dependiente de la Dirección General de Personal para vigilar el estricto cumplimiento de las órdenes, los reglamentos y las directrices en el proceso de selección de nuevos reclutas, en particular el cumplimiento del requisito de edad mínima de 18 años. UN 42 - وكجزء من تنفيذ خطة العمل، أنشئت مديرية جديدة في 23 تموز/يوليه 2004 تابعة لمكتب القائد العام للإشراف على الامتثال الصارم للأوامر والأنظمة والتوجيهات أثناء عملية اختيار المجندين الجدد، ولا سيما لكفالة استيفاء شرط السن الدنيا وهي 18 سنة.
    en el contexto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, Argelia adoptó un plan nacional de acción y había presentado recientemente un informe acerca de las muchas medidas adoptadas con posterioridad a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وكجزء من تنفيذ منهاج عمل بيجين، اعتمدت الجزائر خطة عمل وطنية وقدمت في اﻵونة اﻷخيرة تقريرا عن اﻹجراءات العديدة المتخذة منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    como parte de la puesta en práctica de la prohibición de la discriminación, en 2006 se estableció la Ley federal sobre la igualdad de las personas con discapacidad. UN وكجزء من تنفيذ الحظر المفروض على التمييز، جرى في عام 2006 سن القانون الاتحادي لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    como parte de la aplicación de esa política, el FNUDC colabora estrechamente con el PNUD para asegurar la calidad de los programas y proyectos de microfinanciación del PNUD. III. Resultados de la gestión UN وكجزء من تنفيذ هذه السياسة، يعمل الصندوق عن كثب مع البرنامج لضمان جودة برامج ومشاريع البرنامج في مجال التمويل البالغ الصغر.
    como parte de la aplicación de la política de la Sede sobre la gestión del riesgo de las operaciones aéreas, se ha encomendado a la Oficina Regional de Seguridad Aérea que actúe como centro de información y coordinación para las misiones afiliadas. UN وكجزء من تنفيذ سياسة المقر بشأن إدارة المخاطر التشغيلية للطيران، كُلِّف المكتب الإقليمي لسلامة الطيران بأن يكون مصدر معلومات ومركز تنسيق للبعثات المرتبطة بالمكتب.
    como parte de la aplicación del programa, la República de Tayikistán ha incrementado en más del 100%, a lo largo de los últimos 10 años, el volumen general de inversiones en cirugía y servicios médicos cardíacos. UN وكجزء من تنفيذ البرنامج، ارتفعت الاستثمارات العامة في ميدان جراحة القلب والخدمات المتصلة بها في الجمهورية إلى أكثر من 100 في المائة على مدى السنوات الـ 10 الماضية.
    En el marco de las actividades de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y como parte de la aplicación del Programa 21 y en apoyo de la aplicación de los esfuerzos concertados destinados a combatir la desertificación, nos proponemos convocar en Israel, en 1995, un seminario internacional sobre aprovechamiento del agua, patrocinado conjuntamente por Israel y el Japón. UN وفي إطار أنشطة لجنة التنمية المستدامة، وكجزء من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ودعما لتنفيذ الجهود المتضافرة لمكافحة التصحر، فإننا نعتزم أن نعقد في اسرائيل في عام ١٩٩٥ ندوة دولية عن إدارة المياه وذلك برعاية مشتركة من جانب اسرائيل واليابان.
    como parte de la aplicación de la llamada " doctrina de defensa conjunta " con Grecia, la parte grecochipriota ha intensificado últimamente su estrategia de escalada militar, con lo que ha aumentado la tensión en la isla. UN وكجزء من تنفيذ ما يُسمى " بنظرية الدفاع المشترك " مع اليونان، ضاعف الجانب القبرصي اليوناني مؤخرا تصعيد استراتيجيته العسكرية مما زاد من حدة التوتر في الجزيرة.
    POR UN GRUPO OFICIOSO DE DELEGACIONES como parte de la aplicación de estos instrumentos y a fin de garantizar que la pesca sostenible procure beneficios sociales y económicos óptimos, el Grupo de Trabajo recomendó que los Estados: UN ٣٢ - وكجزء من تنفيذ هذه الصكوك ولكفالة تحقيق أقصى قدر من المشاركة الاجتماعية والاقتصادية من جانب مصائد اﻷسماك المستدامة، أوصى الفريق العامل بأن تقوم الدول بما يلي:
    como parte de la aplicación de esa decisión, el PNUMA estableció el grupo de trabajo sobre el plomo y el cadmio para que le ayudara en su labor. UN 19 - وكجزء من تنفيذ هذا المقرر، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الفريق العامل المعني بالرصاص والكادميوم لمساعدته في عمله.
    como parte de la aplicación de la estrategia, en cooperación con la Policía Nacional y las autoridades e instituciones locales y sociales, los distritos de policía han llevado a cabo una labor de divulgación sistemática y ampliado los controles periódicos en el mundo de la prostitución. UN وكجزء من تنفيذ هذه الاستراتيجية، تقوم مراكز الشرطة المحلية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية والسلطات والمؤسسات المحلية/الاجتماعية، بأعمال توعية منتظمة وتوسِّع نطاق السيطرة المنتظمة على بيئة البغاء.
    como parte de la aplicación de los instrumentos arriba mencionados (véase en el anexo II la variante del texto de los párrafos 32 a 34), el Grupo de Trabajo recomendó que los Estados: UN ٢٣ - وكجزء من تنفيذ الصكوك المشار إليها أعلاه )انظر المرفق الثاني للاطلاع على النصوص البديلة للفقرات ٣٢ - ٣٤(، أوصى الفريق العامل الدول بما يلي:
    como parte de la ejecución del Programa 21, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible estableció en 1995 un programa de trabajo internacional sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo. UN وكجزء من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وضعت لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٥، برنامج عمل دولي يعنى بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    como parte de la ejecución de la Iniciativa especial, el FNUAP facilita y apoya la planificación, la realización, el análisis y la difusión de censos en 26 países de África. UN 72 - وكجزء من تنفيذ المبادرة الخاصة، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتيسير ودعم تخطيط عمليات تعداد السكان في 26 بلدا، وإجرائها وتحليلها ونشر نتائجها.
    como parte de la ejecución del mandato, la oficina formularía propuestas para mejorar la situación general de los derechos humanos en el distrito de Gali, para su posible presentación por el Representante Especial del Secretario General a ambas partes. UN وكجزء من تنفيذ الولاية، سيقوم المكتب بصياغة مقترحات لتحسين الحالة العامة لحقوق الإنسان في مقاطعة غالي ليقوم ممثل الأمين العام إذا أمكن بعرضها على الجانبين.
    en el marco de la aplicación de las medidas comprendidas en el Plan de Acción para la prevención de la violencia doméstica, el Centro está llevando a cabo un estudio sobre los resultados y la eficacia del programa de tratamiento que ofrece la organización Alternative to Violence (ATV). UN وكجزء من تنفيذ التدابير الواردة في خطة العمل لمنع العنف المنزلي، يعد المركز دراسة عن أثر وفعالية برنامج المعالجة الذي يُنفذ في إطار برنامج " بدائل العنف " .
    en el contexto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, Argelia adoptó un plan nacional de acción y había presentado recientemente un informe acerca de las muchas medidas adoptadas con posterioridad a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وكجزء من تنفيذ منهاج عمل بيجين، اعتمدت الجزائر خطة عمل وطنية وقدمت في اﻵونة اﻷخيرة تقريرا عن اﻹجراءات العديدة المتخذة منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    como parte de la puesta en práctica del marco de responsabilidad, el PNUD implantará mediciones más objetivas para evaluar el desempeño gerencial y la repercusión de los programas. UN ٥٦ - وكجزء من تنفيذ إطار المساءلة، سيطبق البرنامج اﻹنمائي مقاييس أكثر موضوعية لتقييم أداء اﻹدارة وتأثير البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus