"وكجزء من هذه العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como parte de este proceso
        
    • como parte de ese proceso
        
    • como parte de dicho ejercicio
        
    como parte de este proceso en curso, el Banco está estudiando nuevas cuestiones, incluida la de la discapacidad, entre otras preocupaciones relacionadas con el desarrollo. UN وكجزء من هذه العملية المستمرة، ينظر البنك في المسائل الناشئة، بما في ذلك الإعاقة، في جملة الشواغل الإنمائية الأخرى.
    como parte de este proceso en curso, el Fondo también ha descentralizado recientemente a las oficinas exteriores los arreglos de viaje de consultores del FNUAP que provienen de las oficinas exteriores. UN وكجزء من هذه العملية الجارية، قام الصندوق مؤخرا كذلك بتطبيق اللامركزية في إعداد ترتيبات السفر بأن نقل إلى الميدان سلطة إجرائها بالنسبة لخبرائه الاستشاريين القادمين من الميدان.
    como parte de este proceso consultivo y del establecimiento de vínculos más estrechos con los organismos de las Naciones Unidas, el INSTRAW también hizo todo lo posible por reforzar los contactos con el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad entre los Géneros (CIMIG). UN وكجزء من هذه العملية التشاورية وجهود توثيق الصلات مع وكالات الأمم المتحدة، بذل المعهد أيضا جهودا خاصة لتعزيز الاتصال باللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    como parte de ese proceso, se estableció un grupo de expertos sobre el DDT encargado de evaluar información relacionada con la producción y el uso de DDT y ayudar a la Conferencia de las Partes en la evaluación de la necesidad de seguir utilizando DDT. UN وكجزء من هذه العملية أُنشئ فريق خبراء معني بمادة الـ دي. دي. تي لتقييم المعلومات ذات الصلة بإنتاج واستخدام هذه المادة ومساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم الحاجة المستمرة لها.
    como parte de ese proceso, los Copresidentes organizaron una reunión, entre el Presidente Milosevic y el Presidente Tudjman que tuvo lugar en Ginebra el sábado 17 de julio de 1993. UN وكجزء من هذه العملية رتب الرئيسان المشاركان لعقد اجتماع في جنيف يوم السبت ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ بين الرئيس ميلوسيفيتش والرئيس تودجمان.
    como parte de este proceso se han creado nuevas instituciones legales, como tribunales especializados y leyes relativas a materias que constituyen discriminación contra la mujer. UN وكجزء من هذه العملية اعتُمدت مؤسسات قانونية جديدة، مثل محاكم متخصصة، وقوانين تتعلق بالمسائل التي تشكِّل تمييزاً ضد المرأة.
    como parte de este proceso, todas las principales oficinas situadas fuera de la Sede integran el Comité Directivo de las IPSAS. UN وكجزء من هذه العملية فإن جميع المكاتب الرئيسية البعيدة من المقر هي أعضاء في اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    12. Actualmente como parte de este proceso se procede a convertir la política sobre pueblos indígenas de la OD 4.20 para dar forma a la OP/BP 4.10. UN 12- وكجزء من هذه العملية يجري الآن تحويل السياسة المتعلقة بالسكان الأصليين من التوجيه التشغيلي 4.20 إلى سياسة تشغيلية OP/BP 4.10.
    Paralelamente y como parte de este proceso de Transversalización de las políticas para la equidad de género, la Caja Costarricense del Seguro Social estableció el Programa de Atención Integral de la Violencia Intrafamiliar, adscrito al Departamento de Medicina Preventiva en la Dirección Médica de Servicios de Salud. UN وفي خط موازٍ وكجزء من هذه العملية لإدراج سياسات الإنصاف بين الجنسين، أنشأ الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي برنامج المعالجة المتكاملة للعنف العائلي، الذي ألحق بإدارة الطب الوقائي في المديرية الطبية للخدمات الصحية.
    como parte de este proceso de fortalecimiento, Liberia deberá adoptar un programa de cumplimiento pleno de las disposiciones, incluidas las acciones en respuesta a las exigencias de congelación de activos, y aplicar esas disposiciones de manera sensata y de acuerdo con un calendario definido. UN 189 - وكجزء من هذه العملية العلاجية، سيُطلب إلى ليبريا وضع برنامج لتطوير أحكام الامتثال التام، بما في ذلك التصرف في طلبات تجميد الأصول، وتنفيذ هذه الأحكام في إطار زمني معقول ومحدد.
    como parte de este proceso, ha colaborado con DERA para aplicar en sus modelos nuevas técnicas, como la hidrodinámica de partículas en calma C. J. Hayhurst y colaboradores, “Numerical simulation of hypervelocity impacts on aluminium and Nextel/Kevlar Whipple shields”, presentado en el Simposio sobre blindaje contra hipervelocidad, celebrado en Galveston, Texas (Estados Unidos de América) en marzo de 1998. UN وكجزء من هذه العملية ، فإنها تعاونت مع وكالة التقييمات والبحوث الدفاعية لتنفيذ تقنيات جديدة ، مثل تقنية حركة الموائع للجسيمـات الملسـاء)١١( ، في نماذجها .
    como parte de este proceso, se debería considerar la revisión de los nuevos indicadores de la actuación profesional para el marco estratégico (2006- 2007) elaborados por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. " UN وكجزء من هذه العملية ينبغي إيلاء اعتبار لاستعراض مؤشرات الأداء الجديدة للإطار الاستراتيجي (2006-2007) التي أعدتها مكتبة الأمم المتحدة في جنيف " .
    como parte de este proceso y según se informó en el informe del año pasado, varios países menos adelantados han firmado la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas (EITI), pero sólo tres de ellos han cumplido los primeros cuatro indicadores de validación de la Iniciativa y se les considera países candidatos a cumplir con la Iniciativa. UN وكجزء من هذه العملية وكما أشار تقرير السنة الماضية، فقد وقّعت عدة بلدان من أقل البلدان نموا مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، لكن لم يف بمؤشرات التحقق الأربعة الأولى للمبادرة سوى ثلاثة بلدان منها وهي تُعد بلدانا مرشحة للامتثال للمبادرة().
    como parte de ese proceso, el PDGH ha pedido observaciones acerca de un documento sobre la toma de muestras de ADN titulado " Proyecto de Protocolo Modelo de Ética " (PME), en que también se tratan los problemas éticos y jurídicos de la genética de poblaciones. UN وكجزء من هذه العملية يسعى المشروع إلى الحصول على تعليقات على وثيقة لجمع عينات حمض د ن أ بعنوان " بروتوكول أخلاقي نموذجي مقترح " يتناول أيضا المسائل اﻷخلاقية والقانونية للوراثيات السكانية.
    La Prioridad Nº 6 del programa de modernización del sistema judicial para 2005-2010 es la creación gradual de jurisdicciones administrativas específicas que se encargarán de las demandas administrativas, incluidas las que se refieren a la discriminación por motivo de género. Será necesario, sin embargo, enmendar el artículo 19 de la Constitución como parte de ese proceso. UN والأولوية رقم 6 في برنامج تحديث النظام القضائي هي القيام تدريجيا بإنشاء ولايات قضائية محددة تكون مسؤولة عن الدعاوى الإدارية، بما فيها تلك التي تتضمن التمييز بين الجنسين، وكجزء من هذه العملية يلزم تعديل المادة 19 من الدستور.
    como parte de ese proceso, tres distintas misiones de reconocimiento, enviadas por la UNESCO a El Cairo en octubre de 1992 inmediatamente después del terremoto de Dashur, hicieron recomendaciones sobre la modernización y el perfeccionamiento de la red de observatorios sismológicos, sobre la restauración de los edificios culturales y religiosos afectados, y sobre la restauración de establecimientos educacionales y edificios escolares. UN وكجزء من هذه العملية أوفدت اليونسكو ثلاث بعثات استطلاعية مختلفة الى القاهرة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ فور وقوع زلزال دهشور، وقدمت توصيات بشأن تحديث وتطوير شبكة مراصد الزلازل، وبشأن ترميم المباني الثقافية والدينية المتأثرة، وبشأن ترميم المنشآت التعليمية ومباني المدارس.
    como parte de ese proceso, concentrará sus actividades durante el bienio 2004-2005 en el establecimiento de un sistema y una base de datos común para el seguimiento regional de todas las conferencias de las Naciones Unidas, incluidas las actividades relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكجزء من هذه العملية ستركز اللجنة أنشطتها خلال فترة السنتين 2004-2005 على استحداث نظام وقاعدة البيانات المشتركين بغرض المتابعة الإقليمية لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    como parte de ese proceso y a fin de intensificar la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial recordar otro aniversario, el cincuentenario de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (en adelante denominada “la Convención”). UN وكجزء من هذه العملية ومن أجل تكثيف التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان، فإن من الضروري اﻹشارة إلى ذكرى أخرى وهي الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها )يشار إليها فيما يلي ﺑ " الاتفاقية " (.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus