"وكخطوة أولى نحو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como primer paso para
        
    • como primer paso hacia
        
    • como primera medida para
        
    • como primera medida hacia
        
    • como primer avance hacia
        
    • como un primer paso hacia
        
    como primer paso para establecer un sistema de buena gestión pública, esos países deben estabilizar su gobierno central. UN وكخطوة أولى نحو إقامة نظام حكم سليم، يتعين على هذه البلدان تحقيق استقرار حكوماتها المركزية.
    como primer paso para alcanzar este objetivo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha iniciado un estudio de las organizaciones mencionadas a fin de evaluar las funciones de supervisión que se cumplen en ellas. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، بدأ المكتب في إجراء مسح للمنظمات المذكورة بغية تقييم المهام اﻹشرافية فيها.
    como primer paso hacia la modernización, el Embajador von Wagner procuró centrar sus esfuerzos en calidad de Presidente en una mayor racionalización de la labor de la Comisión. UN وكخطوة أولى نحو التحديث، سعى السفير فون واغنر إلى تركيز جهوده، بصفته رئيسا، على المزيد من ترشيد عمل اللجنة.
    como primer paso hacia la aplicación de dicho modelo, habrán de establecerse nueve grupos de tareas que abarcarán todas las esferas pertinentes. UN وكخطوة أولى نحو تنفيذ هذا النموذج، سيجـري تشكيل تسعـة فـرق عمل تغطـي جميع المجالات ذات الصلة.
    como primera medida para la reducción de los arsenales nucleares del mundo, el Gobierno de los Estados Unidos está negociando con la Federación de Rusia la redacción de un acuerdo ulterior al Tratado de reducción de las armas estratégicas (START). UN وكخطوة أولى نحو تخفيض الترسانات النووية للعالم، تتفاوض إدارة الولايات المتحدة مع الاتحاد الروسي، لإعداد اتفاق لمتابعة معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدِّ منها.
    como primera medida para colocar al personal adecuado en el lugar adecuado en el momento preciso, el PNUD ha establecido un conjunto de políticas de recursos humanos cuya piedra angular es un marco de competencias. UN وكخطوة أولى نحو وضع الشخص المناسب في المكان المناسب في الوقت المناسب، استحدث البرنامج هيكلا للسياسة العامة للموارد البشرية يشكلُ إطارُ الكفاءات حجرَ الزاوية فيه.
    como primera medida hacia la concertación de acuerdos globales a largo plazo para el suministro de los principales artículos de socorro, la Oficina ya está procurando obtener expresiones de interés anunciando sus propósitos en revistas comerciales o profesionales y solicitando a las Misiones ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que busquen a los posibles proveedores nacionales. UN وكخطوة أولى نحو عقد اتفاقات إطارية طويلة اﻷجل ﻷصناف اﻹغاثة الرئيسية تلتمس المفوضية بالفعل تعبيرات عن الاهتمام بالاعلان عن نواياها في الصحف التجارية وغيرها من الصحف المتخصصة، كما ترجو من البعثات لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف البحث عن موردين وطنيين محتملين.
    como primer avance hacia un nuevo sistema de radiodifusión pública, la OSCE y la Unión Europea de Radiodifusión han establecido la Radio - Televisión Kosovo (RTK), que se financia con fondos públicos. UN وكخطوة أولى نحو قيام خدمة جديدة للبث الإذاعي العام، أنشأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واتحاد الإذاعة الأوروبي محطة إذاعة وتلفزيون كوسوفو، بتمويل من الميزانية العامة.
    como primer paso para poner en funcionamiento el MANUD, se determinaron las esferas de colaboración. UN وكخطوة أولى نحو تنفيذ الإطار، تم تحديد مجالات التعاون.
    como primer paso para poner en funcionamiento el MANUD, se determinaron las esferas de colaboración. UN وكخطوة أولى نحو تنفيذ الإطار، تم تحديد مجالات التعاون.
    como primer paso para alcanzar este objetivo, los inspectores consideran que habría que armonizar los planes de seguro médico en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، يعتقد المفتشان أن من الضروري توحيد خطط التأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة.
    como primer paso para alcanzar este objetivo, los inspectores consideran que habría que armonizar los planes de seguro médico en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، يعتقد المفتشان أن من الضروري توحيد خطط التأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة.
    8. como primer paso para la elaboración de los distintos componentes de la tecnología de la minería de los fondos oceánicos, se ha iniciado un programa de diseño y desarrollo. UN ٨ - وكخطوة أولى نحو تطوير مختلف العناصر في تكنولوجيا التعدين في أعماق البحار، تم البدء ببرنامج للتصميم والتطوير.
    como primer paso para la elaboración de los distintos componentes de la tecnología de la minería de los fondos oceánicos, se ha iniciado un programa de diseño y desarrollo. UN " وكخطوة أولى نحو تطوير شتى عناصر تكنولوجيا التعدين في قاع البحار العميق، بدأ برنامج للتصميم والتطوير.
    como primer paso hacia la formulación de estrategias nacionales para reducir la pobreza, el PNUD apoya la realización de estudios de referencia para determinar qué personas viven en condiciones de pobreza y dónde se encuentran y las causad básicas de su pobreza. UN وكخطوة أولى نحو صياغة استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، يساند البرنامج إعداد دراسات أساسية لتحديد الفقراء ومواقعهم واﻷسباب الرئيسية الكامنة وراء فقرهم.
    como primer paso hacia la preparación de una orientación concreta y material de formación en este ámbito, el UNITAR ha iniciado un proyecto de colaboración en la investigación con la Universidad de Ciudad del Cabo. UN وكخطوة أولى نحو وضع المواد المستهدفة للإرشاد والتدريب في هذا المجال، قد شرع المعهد في تنفيذ مشروع بحثي بالتعاون مع جامعة كيب تاون.
    como primer paso hacia la preparación de una orientación concreta y material de formación en este ámbito, el UNITAR ha iniciado un proyecto de colaboración en la investigación con la Universidad de Ciudad del Cabo. UN وكخطوة أولى نحو وضع المواد المستهدفة للإرشاد والتدريب في هذا المجال شرع المعهد في تنفيذ مشروع بحثي بالتعاون مع جامعة كيب تاون.
    como primer paso hacia el establecimiento de la Comunidad Económica, la Asociación aplicará las recomendaciones del Grupo de Trabajo de Alto Nivel sobre la Integración Económica de la ASEAN, contenidas en el anexo. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق الجماعة الاقتصادية للرابطة، ستنفذ الرابطة توصيات فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتكامل الاقتصادي للرابطة، على النحو الوارد في المرفق؛
    como primera medida para detectar los casos más problemáticos, el Grupo de Trabajo ad hoc está creando una " lista de vigilancia " en estrecha colaboración con las oficinas exteriores, las direcciones y otros servicios pertinentes. UN وكخطوة أولى نحو تحديد أكثر الحالات تعقيداً، يقوم الفريق العامل المخصص حالياً بوضع " قائمة مراقبة " بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية، والمكاتب وغيرها من المصالح ذات الصلة.
    Además, como primera medida para una mayor descentralización, se designó a las oficinas regionales de América Latina y el Caribe y de Europa y los NEI, conjuntamente con seis representantes de la ONUDI, titulares de asignaciones para programas y proyectos en sus regiones y países respectivos. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق المزيد من اللامركزية، أصبح المكتبان المعنيان بمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي ومنطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا إلى جانب ستة من ممثلي اليونيدو أصحاب مخصصات تعود على البرامج والمشاريع التي تنفذ في مناطقهم أو بلدانهم.
    como primera medida para la armonización, estas diferencias se documentan aquí con la ayuda de material proporcionado por las dos organizaciones UN وكخطوة أولى نحو تحقيق الاتساق، فقد جرى توثيق هذه الاختلافات باستخدام المواد التي قدمتها المنظمتان().
    como primera medida hacia la concertación de acuerdos globales a largo plazo para el suministro de los principales artículos de socorro, la Oficina ya está procurando obtener expresiones de interés anunciando sus propósitos en revistas comerciales o profesionales y solicitando a las Misiones ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que busquen a los posibles proveedores nacionales. UN وكخطوة أولى نحو عقد اتفاقات إطارية طويلة اﻷجل ﻷصناف اﻹغاثة الرئيسية تلتمس المفوضية بالفعل تعبيرات عن الاهتمام بالاعلان عن نواياها في الصحف التجارية وغيرها من الصحف المتخصصة، كما ترجو من البعثات لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف البحث عن موردين وطنيين محتملين.
    como primer avance hacia un nuevo sistema de radiodifusión pública, la OSCE y la Unión Europea de Radiodifusión han establecido la Radio - Televisión Kosovo (RTK), que se financia con fondos públicos. UN وكخطوة أولى نحو قيام خدمة جديدة للبث الإذاعي العام، أنشأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واتحاد الإذاعة الأوروبي محطة إذاعة وتلفزيون كوسوفو، بتمويل من الميزانية العامة.
    como un primer paso hacia la habilitación de la mujer, se han reservado 25 asientos en la Asamblea Nacional del Pakistán para las mujeres y se ha destinado un porcentaje concreto de empleos gubernamentales a las mujeres. UN وكخطوة أولى نحو تمكين المرأة، خصص ٢٥ مقعدا للنساء في الجمعية الوطنية في باكستان، كما خصصت نسبة محددة من الوظائف الحكومية للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus