"وكذلك إلى المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • así como a las organizaciones
        
    • y a las organizaciones
        
    Tan pronto como se adoptan tales medidas, se informa de las mismas al Estado del pabellón del buque, así como a las organizaciones regionales de ordenación pesquera y otros Estados, según proceda. UN وعند اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل، يتم على الفور إبلاغه إلى دولة العلم التي تنتمي إليها السفينة، وكذلك إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء.
    Las conclusiones y recomendaciones se someterán al Centro de Derechos Humanos y a otras instituciones interesadas, así como a las organizaciones no gubernamentales. UN وستُقدﱠم استنتاجات وتوصيات هذه المشاورات إلى مركز حقوق اﻹنسان، وإلى المؤسسات اﻷخرى المهتمة باﻷمر، وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية.
    32. Reitera su llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, para que faciliten toda la información pertinente al Relator Especial; UN 32- تكرر طلبها إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية، أن توافي المقرر الخاص بجميع المعلومات ذات الصلة؛
    En consecuencia, el 7 de agosto de 2001 se envió una nota verbal a todas las misiones permanentes ante la Oficina de Naciones Unidas en Ginebra, a las organizaciones internacionales, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes. UN ووفقا لذلك، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وإلى المنظمات الدولية وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Las conclusiones se remitieron a los gobiernos de los países iberoamericanos y a las organizaciones internacionales interesadas, como la Comisión Latinoamericana de Aviación Civil (CLAC) y la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN وقد أُرسلت الاستنتاجات إلى حكومات البلدان الإيبيرية الأمريكية وكذلك إلى المنظمات الدولية المهتمة مثل لجنة أمريكا اللاتينية للطيران المدني ومنظمة الطيران المدني الدولي.
    La cooperación internacional es crucial, y el orador desea dar las gracias a Noruega, Irlanda, Japón y los Estados Unidos de América, así como a las organizaciones internacionales y no gubernamentales (ONG) que han prestado apoyo. UN وقال إن التعاون الدولي حاسم، وأعرب عن رغبته في التقدم بالشكر إلى النرويج، وآيرلندا، واليابان، والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت الدعم لبلده.
    133. Asimismo, los ciudadanos polacos tienen derecho a presentar peticiones, propuestas y denuncias, en interés público y propio, a las autoridades públicas, así como a las organizaciones e instituciones sociales. UN 133- كما يحق للمواطنين البولنديين تقديم التماسات ومقترحات وشكاوى إلى أجهزة السلطة العامة وكذلك إلى المنظمات والمؤسسات الاجتماعية من أجل خدمة الصالح العام وصالحهم الخاص.
    141. Asimismo, los ciudadanos polacos tienen derecho a presentar peticiones, propuestas y denuncias, en interés público y propio, a las autoridades públicas, así como a las organizaciones e instituciones sociales. UN 141- كما يحق للمواطنين البولنديين تقديم التماسات ومقترحات وشكاوى إلى أجهزة السلطة العامة وكذلك إلى المنظمات والمؤسسات الاجتماعية من أجل خدمة الصالح العام وصالحهم الخاص.
    6. Pide a los países desarrollados, así como a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras internacionales, que destinen una parte de su asistencia para el desarrollo a los programas nacionales de lucha contra el SIDA de los países en desarrollo; UN ٦ - يطلب إلى البلدان المتقدمة النمو، وكذلك إلى المنظمات الدولية والمؤسسات المالية، أن تخصص جزءا من مساعدتها اﻹنمائية لدعم برامج اﻹيدز الوطنية في البلدان النامية؛
    118. Al mismo tiempo, los ciudadanos polacos tienen derecho a presentar peticiones, propuestas y denuncias, en interés público y propio, a los órganos de la autoridad pública así como a las organizaciones e instituciones cívicas. UN 118- وفي الوقت ذاته، للمواطنين البولنديين حق تقديم التماسات ومقترحات وشكاوى، في سبيل الصالح العام ولصالحهم الخاص، إلى أجهزة السلطة العامة وكذلك إلى المنظمات والمؤسسات الوطنية.
    32. Insta a todos los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y demás organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que faciliten información al Relator Especial; UN 32- تطلب إلى جميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية، أن توافي المقرر الخاص بالمعلومات؛
    El Secretario General desea dar las gracias a los Estados Miembros que han hecho contribuciones al Centro y reitera su llamamiento a los Estados Miembros, así como a las organizaciones y fundaciones intergubernamentales, para que realicen contribuciones voluntarias con las que revitalizar el Centro y facilitar la ejecución de su programa de actividades. UN ويرغب الأمين العام في أن يعرب عن شكره للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات للمركز ويكرر تأكيد ندائه للدول الأعضاء، وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات، لتقديم تبرعات لإعادة تنشيط المركز بغرض تيسير تنفيذ برنامج أنشطته.
    128. Al mismo tiempo, los ciudadanos polacos tienen derecho a presentar peticiones, propuestas y denuncias, en interés público y propio, a los órganos de la autoridad pública así como a las organizaciones e instituciones cívicas. UN 128- وفي الوقت ذاته، للمواطنين البولنديين حق تقديم التماسات ومقترحات وشكاوى، في سبيل الصالح العام ولصالحهم الخاص، إلى أجهزة السلطة العامة وكذلك إلى المنظمات والمؤسسات المدنية.
    También nos dirigimos a la OSCE, el Consejo de Europa y el Grupo de Amigos que participa en el arreglo del conflicto, así como a las organizaciones internacionales que realizan actividades en Georgia, a fin de que hagan todo lo posible para lograr la liberación inmediata e incondicional de las personas privadas de su libertad. UN ونوجه نداءنا أيضاً إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة الأصدقاء المشاركين في تسوية الصراع، وكذلك إلى المنظمات الدولية العاملة في جورجيا، لتستعمل أي وسائل متاحة لإطلاق سراح السجناء فوراً وبدون شرط.
    138. Al mismo tiempo, los ciudadanos polacos tienen derecho a presentar peticiones, propuestas y denuncias, en interés público y propio, a los órganos de la autoridad pública, así como a las organizaciones e instituciones cívicas. UN 138- وفي الوقت ذاته، للمواطنين البولنديين حق تقديم التماسات ومقترحات وشكاوى، في سبيل الصالح العام ولصالحهم الخاص، إلى أجهزة السلطة العامة وكذلك إلى المنظمات والمؤسسات المدنية.
    En la resolución 3/1, relativa a la violencia contra la mujer y el niño, la Comisión exhortó a todos los gobiernos, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que adoptasen todas las medidas posibles para eliminar la violencia contra la mujer y el niño y les pidió que cooperasen con los relatores especiales y les prestasen ayuda en relación con esas cuestiones. UN وفي القرار ٣/١ بشأن العنف ضد المرأة والطفل، طلبت اللجنة إلى جميع الحكومات، وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تتخذ كل ما يمكن من خطوات للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل، وطلبت إليها أن تتعاون مع المقررين الخاصين وتساعدهما فيما يتعلق بتلك القضايا.
    3. Además, la resolución se transmitió a todos los organismos especializados y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, así como a las organizaciones intergubernamentales regionales competentes. UN ٣- وعلاوة على ذلك، أُحيل القرار إلى كافة الوكالات المتخصصة وإلى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المختصة.
    3. Las resoluciones se transmitieron además, a todos los organismos especializados y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, así como a las organizaciones regionales intergubernamentales competentes. UN ٣ - وعلاوة على ذلك، أحيل القرار إلى كافة الوكالات المتخصصة وإلى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المختصة.
    c) Proporcionar asesoramiento, información y asistencia a los Estados Miembros, cuando lo soliciten, así como a las organizaciones y arreglos regionales y las organizaciones no gubernamentales; UN (ج) تقديم المشورة والمعلومات والمساعدات إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وكذلك إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية؛
    c) Proporcionar asesoramiento, información y asistencia a los Estados Miembros, cuando lo soliciten, así como a las organizaciones y arreglos regionales y las organizaciones no gubernamentales; UN (ج) تقديم المشورة والمعلومات والمساعدات إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وكذلك إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية؛
    5. La solicitud de información también se envió a los organismos especializados, a los organismos y órganos de las Naciones Unidas, y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ٥- ووجّه طلب بالمعلومات مماثل أيضا إلى الوكالات المتخصصة، وإلى هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية وإلى المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus