"وكذلك الحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • así como los derechos
        
    • así como de los derechos
        
    • y de los derechos
        
    • como derechos
        
    Observó los progresos realizados con respecto a la protección de los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN ولاحظت التقدم الذي تم إحرازه فيما يتعلق بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    Los principios enunciados a continuación, así como los derechos y libertades previstos en los instrumentos que se enumeran en el anexo, se aplicarán en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN تسري في جميع أنحاء اقليم جمهورية البوسنة والهرسك المبادئ الواردة أدناه، وكذلك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الواردة قائمتها في المرفق.
    Un enfoque de la reducción de la pobreza basado en los derechos humanos tiene, por lo tanto, un carácter holístico y engloba los derechos civiles y políticos, así como los derechos económicos, sociales y culturales. UN ومن هنا فإن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يعتبر كلياً في طابعه ويتضمن الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - Consolidar la promoción de los derechos civiles y políticos, así como de los derechos económicos, sociales y culturales, para lo cual deberá: UN - زيادة تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق ما يلي:
    La Unión Europea atribuye una importancia particular a esta ejecución, en especial a la promoción de los derechos en la esfera de la reproducción y de los derechos relativos a la salud reproductiva. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبيرة على تنفيذ هذا البرنامج، وخاصة في مجال تشجيع الحقوق المتصلة باﻹنجاب وكذلك الحقوق المتصلة بالصحة التناسلية.
    En su calidad de firmante de casi todos los principales instrumentos de derechos humanos, la India ha promovido sistemáticamente los derechos civiles y políticos, así como los derechos económicos, sociales y culturales. UN وباعتبار الهند من الموقعين على كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية فإنها دأبت على تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dichas normas son un componente de las normas jurídicas internacionales de derechos humanos, que comprenden los derechos civiles y políticos, así como los derechos económicos, sociales y, en algunos casos, culturales. UN وتمثل هذه المعايير مكوناً من مكونات القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يشمل الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وفي بعض الحالات الحقوق الثقافية.
    Todas las mujeres mencionadas deben poder vivir sin ser discriminadas ni víctimas de violencia y estar en disposición de ejercer todos sus derechos, incluidos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como los derechos sexuales y reproductivos. UN وينبغي أن تكون كل النساء المشار إليهن أعلاه قادرات على العيش بعيدا عن أي تمييز وعنف وأن يتمتعن بكافة الحقوق، بما في ذلك الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وكذلك الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Entre estos derechos se cuentan los derechos económicos y sociales asociados a las esferas básicas en las que el Organismo presta servicios, como la educación, así como los derechos civiles y políticos, como el derecho a la vida. UN وتشمل هذه الحقوق، الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بالمجالات الأساسية للخدمات التي تقدمها الوكالة، مثل التعليم وكذلك الحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة.
    Desde ese planteamiento, el disfrute de los derechos sociales, económicos y culturales, así como los derechos civiles y políticos de las mujeres y los niños eran elementos fundamentales. UN وفي هذا النهج، يتمثل العنصر الأساسي في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية وحقوق النساء والأطفال.
    Esa supervisión por parte del ACNUDH dio lugar a varias actividades de seguimiento con miras a ayudar a resolver los problemas señalados, incluido el ejercicio de los derechos civiles y políticos, así como los derechos económicos, sociales y culturales, en la prisión. UN وأسفر الرصد الذي تقوم به المفوضية عن عدد من أنشطة المتابعة من أجل معالجة القضايا المطروحة، بما في ذلك التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السجون.
    Entre esos derechos cabe mencionar los derechos económicos y sociales asociados a los programas del OOPS, como la educación, así como los derechos civiles y políticos, como el derecho a la vida. UN وهذه الحقوق تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة ببرامج الوكالة، مثل التعليم، وكذلك الحقوق المدنية والسياسية، مثل الحق في الحياة.
    A diferencia de los demás tratados, la Convención abarca los derechos a la no discriminación y la igualdad sustantiva, así como los derechos económicos y sociales, incluido el derecho a una vivienda adecuada. UN وبخلاف أي معاهدة أخرى، تنص الاتفاقية على الحق في عدم التمييز والمساواة الجوهرية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في السكن اللائق.
    Los derechos de todos los ciudadanos, incluidos los pueblos indígenas, las personas vulnerables y otros grupos minoritarios, así como los derechos ambientales, están reconocidos en la ley. UN ويعترف القانون بحقوق جميع المواطنين، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية المجموعات الضعيفة ومجموعات الأقليات، وكذلك الحقوق البيئية.
    Relator solicitaba información sobre los derechos laborales, los derechos del niño, la Convención Nacional encargada de preparar una nueva constitución democrática, los derechos inherentes a la ciudadanía, la mejora de la situación en materia de derechos humanos, así como los derechos sociales, culturales y económicos. UN وطلب المقرر أيضا، في هذه المذكرة، معلومات تتعلق بحقوق العمال، وحقوق اﻷطفال، والمؤتمر الوطني ﻹعداد دستور ديمقراطي جديد، والتشريع الخاص بالجنسية، وتحسين حالة حقوق اﻹنسان وكذلك الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    A ese fin, se separarán los bienes e ingresos del proyecto, así como los derechos y obligaciones del mismo, para evaluarlos sin referencia alguna a personales de los accionistas de la compañía del proyecto. UN وتحقيقا لهذه الغاية ، فان موجودات المشروع وايراداته ، وكذلك الحقوق والالتزامات ذات الصلة بالمشروع ، تقدر على نحو مستقل وتفصل بدقة عن موجودات مساهمي شركة المشروع .
    25. Como se ha señalado en el párrafo 6 supra, el Comité subraya que los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos, deben poder invocarse ante los tribunales Es esencial que en la legislación nacional se establezcan derechos lo suficientemente concretos como para que los recursos por su infracción sean efectivos. UN 25- وقد وردت الإشارة في الفقرة 6 أعلاه إلى أن اللجنة تشدد على وجوب اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن التقاضي بشأنها. ومن المهم أن يحدد القانون المحلي الاستحقاقات بقدر كاف من التفصيل لكي تكون سبل التظلم من عدم الامتثال سبلاً فعالة.
    Reconociendo los esfuerzos realizados y las iniciativas emprendidas por los Estados para prohibir la discriminación y la segregación raciales y promover el goce pleno de los derechos económicos, sociales y culturales, así como de los derechos civiles y políticos, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلتها الدول والمبادرات التي اتخذتها لحظر التمييز العنصري والفصل العنصري ولتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية،
    107. La Constitución italiana garantiza la promoción y protección equitativas de los derechos civiles y políticos, así como de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 107- يكفل الدستور الإيطالي تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها على نحو منصف.
    Expresando profunda preocupación por las constantes denuncias de graves violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades de Eritrea contra su propia población y sus conciudadanos, incluidas violaciones de los derechos civiles y políticos, así como de los derechos económicos, sociales y culturales, y por el alarmante número de civiles que huyen de Eritrea a causa de esas violaciones, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التقارير التي تفيد بارتكاب السلطات الإريترية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد شعبها ومواطنيها، بما يشمل انتهاك الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإزاء العدد الهائل من المدنيين الفارين من إريتريا نتيجة لتلك الانتهاكات،
    Por ello, la defensa y el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos civiles y políticos constituye un instrumento esencial de lucha contra la pobreza. UN ولذلك، يمثل الدفاع عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحقوق السياسية والمدنية، وكفالة إعمال هذه الحقوق أداة لا غنى عنها في محاربة الفقر.
    8. Los planteamientos basados en los derechos, que abarcan tanto derechos civiles como políticos, así como derechos económicos, sociales y culturales, no son ninguna novedad. UN 8- ولا جديد في النُّهج القائمة على أساس الحقوق التي تشمل الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus