Dio las gracias a las comisiones regionales y a todas las instituciones regionales, así como a los gobiernos que habían participado en la organización de las cinco | UN | وتوجهت بالشكر إلى اللجان الإقليمية وكل المؤسسات الإقليمية وكذلك الحكومات التي شاركت في تنظيم الاجتماعات الخمسة. |
Se trata de un proceso oficioso abierto a los interesados y a los expertos técnicos, así como a los gobiernos. | UN | إنها عملية غير رسمية مفتوحة لكل أصحاب المصلحة والخبراء الفنيين وكذلك الحكومات. |
A este respecto, los gobiernos deberán apoyar y alentar activamente a los dirigentes naturales, a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de las comunidades que se ocupen de esferas relacionadas con la población, así como a los gobiernos locales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنشط الحكومات في تشجيع ودعم القيادات غير الرسمية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية العاملة في المجالات المتصلة بالسكان، وكذلك الحكومات المحلية. |
Las dos partes tayikas, así como los gobiernos interesados, han destacado la importancia de la participación activa de las Naciones Unidas a todos los niveles, a fin de garantizar el funcionamiento eficaz de la Comisión conjunta. | UN | وقد أكد الطرفان الطاجيكيان كلاهما وكذلك الحكومات المعنية أهمية اشتراك اﻷمم المتحدة اشتراكا فعليا على جميع المستويات كي يُكفل للجنة المشتركة أن تؤدي مهامها على الوجه الفعال. |
En varias propuestas se instó a que se estudiara el establecimiento de un mecanismo financiero que demostrara el empeño de la comunidad internacional, así como de los gobiernos nacionales, con recursos financieros nuevos y adicionales, la posibilidad de un nuevo fondo o un nuevo programa operacional en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y una serie de medidas para atraer las inversiones privadas. | UN | 51 - ودعت عدة مقترحات إلى النظر في وضع مجموعة آليات مالية تبرهن على التزام المجتمع الدولي، وكذلك الحكومات الوطنية، وتتضمن مصادر مالية جديدة وإضافية، وصندوقا محتملا جديدا أو برنامجا تشغيليا جديدا لمرفق البيئة العالمية، ومجموعة من التدابير لجذب الاستثمارات الخاصة. |
9. Pide también al Director Ejecutivo que se asegure de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, al emprender sus actividades relacionadas con los aspectos ambientales del agua dulce, tenga en cuenta la labor desarrollada por otros organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como por los gobiernos nacionales, con objeto de evitar duplicaciones innecesarias; | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يضمن أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، عند نهوضه باﻷنشطة المتعلقة بالجوانب البيئية للمياه العذبة بمراعاة العمل المضطلع به من جانب وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الدولية وكذلك الحكومات الوطنية وذلك لتلافي الازدواج غير الضروري؛ |
El Alto Comisionado ayuda a la Comisión, sus mecanismos y otras partes pertinentes del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como a los gobiernos, a establecer y desarrollar contactos de trabajo entre sí con miras a aplicar las resoluciones pertinentes de la Comisión. | UN | ويساعد المفوض السامي اللجنة وآلياتها والفروع اﻷخرى في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وكذلك الحكومات في إقامة وتطوير اتصالات العمل المتبادلة بهدف تنفيذ قرارات اللجنة ذات الصلة. |
La Asamblea también hizo un llamamiento al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como a los gobiernos en sus programas bilaterales de asistencia, para que prestaran apoyo al programa de formación y asistencia técnica de la Comisión y cooperaran y coordinaran sus actividades con las de la Comisión. | UN | وناشدت الجمعية العامة أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والهيئات اﻷخرى المسؤولة عن المساعدة اﻹنمائية، وكذلك الحكومات في برامجها للمعونة الثنائية، أن تدعم برنامج اللجنة للتدريب والمساعدة التقنية، وأن تتعاون وتنسق أنشطتها مع أنشطة اللجنة. |
El Representante Especial insta a la comunidad internacional, lo que incluye no sólo al Consejo de Seguridad sino también a todas las organizaciones regionales y subregionales africanas correspondientes, así como a los gobiernos influyentes de la región y de fuera de ella, a hacer cuanto esté en su mano por promover una solución pacífica del conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي، وهو لا يشمل مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا المنظمات اﻷفريقية الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، وكذلك الحكومات المؤثرة الاقليمية ومن خارج الاقليم، على بذل أقصى الجهود الممكنة لايجاد وتعزيز حل سلمي للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Asamblea también hizo un llamamiento al programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a otros órganos responsables de la asistencia para el desarrollo, así como a los gobiernos, para que prestaran apoyo al programa de asistencia técnica de la Comisión y cooperaran y coordinaran sus actividades con las de la Comisión. | UN | وناشدت الجمعية العامة أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات الأخرى المسؤولة عن المساعدة الإنمائية، وكذلك الحكومات أن تدعم برنامج اللجنة للمساعدة التقنية وأن تتعاون وتنسق أنشطتها مع أنشطة اللجنة. |
29. Alienta a todas las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos, así como a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, en particular las organizaciones de mujeres, según proceda, a que sigan prestando asistencia a los Estados Partes que la soliciten para aplicar la Convención; | UN | 29- تشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، كل في حدود ولايته، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، حسبما يكون ملائماً، على مواصلة مساعدة الدول الأطراف، بناء على طلب تلك الدول، في تنفيذ الاتفاقية؛ |
29. Alienta a todas las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos, así como a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, en particular las organizaciones de mujeres, según proceda, a que sigan prestando asistencia a los Estados Partes que la soliciten para aplicar la Convención; | UN | 29- تشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، كل في حدود ولايته، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، حسبما يكون ملائماً، على مواصلة مساعدة الدول الأطراف، بناء على طلب تلك الدول، في تنفيذ الاتفاقية؛ |
4. Alienta a todas las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, en el ámbito de sus respectivos mandatos, así como a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y, en particular, las organizaciones de mujeres, según corresponda, a que refuercen su asistencia a los Estados partes que la soliciten para aplicar la Convención; | UN | 4 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية، على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؛ |
29. Alienta a todas las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos, así como a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, en particular las organizaciones de mujeres, según proceda, a que sigan prestando asistencia a los Estados Partes que la soliciten para aplicar la Convención; | UN | 29- تشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، كل في حدود ولايته، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، حسبما يكون ملائماً، على مواصلة مساعدة الدول الأطراف، بناء على طلب تلك الدول، في تنفيذ الاتفاقية؛ |
La investigación cuenta con el apoyo de la Fundación Suiza de Ciencias Nacionales, así como los gobiernos cantonales y federal. | UN | ويدعم هذه اﻷبحاث مؤسسة العلوم الوطنية السويسرية وكذلك الحكومات الاقليمية والحكومة الاتحادية في سويسرا . |
Las Naciones Unidas, así como los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y los asociados en la ejecución operacional, han avanzado considerablemente en el empeño por poner fin al sufrimiento causado por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة، وكذلك الحكومات والمجتمع المدني والشركاء العاملين التنفيذيين قطعوا أشواطاً طويلة نحو إنهاء المعاناة الناجمة الألغام الأرضية ومخلّفات الحرب من الألغام. |
Las instituciones dedicadas a prestar servicios de bienestar, las empresas y las entidades industriales controladas por el Estado, así como los gobiernos locales, también deberían ser considerados responsables por delitos penales. | UN | وينبغي أيضاً أن يتحمّل مقدِّمو الرعاية الاجتماعية والكيانات التجارية والصناعية الخاضعة لإشراف الدولة وكذلك الحكومات المحلية المسؤولية عن الجرائم الجنائية. |
90. En su resolución 5 B (XXXII), la Subcomisión indicó que los peligros que corrían los desaparecidos justificaban una reacción urgente de todas las personas e instituciones, así como de los gobiernos. | UN | 90- وأبرزت اللجنة الفرعية، في قرارها 5-باء (د-32) أن الخطر الذي يتعرض له أولئك المختفون يستدعي اتخاذ جميع الأفراد والمؤسسات وكذلك الحكومات إجراءات عاجلة(). |
13. Pide asimismo que vele por que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, al realizar sus actividades relacionadas con los aspectos ambientales del agua, tenga en cuenta la labor llevada a cabo por otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, así como por los gobiernos nacionales; | UN | 13 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يكفل مراعاة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند إضطلاعه بأنشطته المتصلة بالجوانب البيئية للمياه، العمل الذي تقوم به وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وكذلك الحكومات الوطنية؛ |
Parte de esta tarea consistirá en seguir sensibilizando a los posibles donantes, a los organismos financieros internacionales y a los gobiernos de los países. | UN | وتعد زيادة الوعي لدى المانحين المقبلين ووكالات التمويل الدولية وكذلك الحكومات الوطنية على السواء جزءا لا يتجزأ من هذه المهمة. |
Las actividades que se realizan al respecto a nivel nacional suelen contar con la asistencia de la comunidad internacional, incluidas muchas organizaciones no gubernamentales, así como de gobiernos donantes y de organismos internacionales. | UN | وكثيرا ما يدعم المجتمع الدولي، بما في ذلك العديد من المؤسسات غير الحكومية، وكذلك الحكومات المانحة والوكالات الدولية، الجهود الوطنية التي تبذل في هذا المجال. |
El titular mantiene un estrecho contacto con los sectores de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y los gobiernos pertinentes sobre cuestiones normativas y de coordinación. | UN | ويُقيم شاغل الوظيفة علاقات اتصال وثيقة بالقطاعات المعنية في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المختصة، وكذلك الحكومات المعنية، بشأن مسائل التنسيق والسياسات. |
Eso tiene que cambiar y las Naciones Unidas, los gobiernos y los grupos de la sociedad civil deben adoptar un enfoque mucho más dinámico. | UN | وهذا أمر يتعين أن يتغير، وينبغي أن تتبع الأمم المتحدة، وكذلك الحكومات وجماعات المجتمع المدني، نَهجا أكثر اتساما بالطابع الاستباقي. |
Toda orientación sobre esas cuestiones sería útil para los titulares de propiedad intelectual, los licenciantes, los licenciatarios, los financiadores y los profesionales del derecho, pero también para los gobiernos que se planteen una reforma legislativa. | UN | ومن شأن وضع إرشادات تخص كلَّ هذه المسائل أن يفيد أصحاب الممتلكات الفكرية ومرخّصيها والمرخّص لهم باستخدامها والممولين والمهنيين، وكذلك الحكومات التي تنظر في إصلاح قوانينها ذات الصلة. |