"وكذلك المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • así como la información
        
    • así como información
        
    • y la información
        
    • e información
        
    • así como de la información
        
    • ni la inclusión de la información
        
    • y de la información
        
    • junto con la información
        
    • también la información
        
    El Comité aprecia también el enfoque abierto y constructivo que ha caracterizado el diálogo con la delegación, así como la información complementaria facilitada oralmente. UN وتقدﱢر اللجنة أيضا النهج الصريح والبنّاء الذي تميز به الحوار مع الوفد، وكذلك المعلومات اﻹضافية المقدمة شفويا.
    Teniendo en cuenta las opiniones y observaciones formuladas en el curso de las deliberaciones acerca de estas cuestiones, así como la información adicional proporcionada por el Administrador y la Junta de Auditores, UN وقد وضع في اعتباره اﻵراء والتعليقات التي أبديت خلال مناقشة هذه المسائل وكذلك المعلومات اﻹضافية التي قدمها مدير البرنامج ومجلس مراجعي الحسابات،
    El presente informe recoge información recibida de los Estados sobre la aplicación de la resolución, así como información pertinente sobre las medidas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتضمن التقرير الحالي معلومات وردت من الدول عن تنفيذ القرار وكذلك المعلومات المتصلة بما اتخذته منظومة الأمم المتحدة من تدابير وما قامت به من أنشطة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a establecer un sistema centralizado de acopio de datos sobre la amplitud e importancia de la violencia contra la mujer y a incluir esos datos, así como información sobre el efecto de las medidas adoptadas, en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات عن مدى انتشار وحدوث العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات، وكذلك المعلومات بشأن تأثير التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    La información potencialmente perjudicial y la información sensible se definen en la sección 38. UN وتتضمن المادة 38 تعريف المعلومات التي يحتمل أن تسبب الضرر وكذلك المعلومات الحساسة.
    4. Alienta a ese respecto a la Organización Meteorológica Mundial a ampliar la colaboración y el intercambio de datos e información con las instituciones pertinentes; UN 4 - تشجع، في هذا الصدد، المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على تعزيز التعاون وتبادل البيانات وكذلك المعلومات مع المؤسسات ذات الصلة؛
    d) El mejoramiento de la corriente de datos entre las organizaciones internacionales, así como de la información sobre los datos reunidos y distribuidos por las organizaciones; UN )د( تحسين تدفق البيانات فيما بين المنظمات الدولية، وكذلك المعلومات بشأن البيانات التي تجمعها هذه المنظمات وتنشرها؛
    Aunque la Relatora Especial distribuyó sus cuestionarios, todavía no ha recibido la mayoría de las respuestas, por lo cual desea diferir el examen de las respuestas recibidas de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como la información recibida desde el inicio de 1995. UN ولكن بما أنها ما زالت تنتظر وصول أغلبية الردود في المستقبل القريب، فإنها تود تأجيل فحص الردود الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وكذلك المعلومات الواردة منذ بداية عام ١٩٩٥.
    Ello significa que no se difunde adecuadamente la valiosa información originada en otros lugares de destino importantes, así como la información relativa a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y las actividades que llevan a cabo otros colaboradores del sistema de las Naciones Unidas en el terreno. UN وهذا يعني أن أنشطتها لا تغطي بما فيه الكفاية المعلومات القيمة من مراكز العمل اﻷخرى وكذلك المعلومات عن بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام واﻷنشطة الميدانية للشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En otros países no se han puesto en marcha sistemas dedicados específicamente a la supervisión de la desertificación, y se utilizan los datos obtenidos en la evaluación de la pobreza y del hambre, así como la información proporcionada por los servicios meteorológicos u otras instituciones de investigación. UN بينما لم تنشئ بلدان أخرى أنظمة مكرسة بالتحديد لمراقبة التصحر. وهي تعتمد على البيانات التي تُجمع في سياق متابعة الفقر والمجاعة وكذلك المعلومات التي تقدمها مراكز الأرصاد الجوية أو مؤسسات البحوث الأخرى.
    En este contexto, debemos aprovechar la experiencia de los numerosos Estados que han hecho frente a desastres naturales, así como la información que existe sobre la capacidad disponible en los ámbitos regional e internacional. UN وفي هذا المجال، لا بد من الاستفادة من تجارب الدول المختلفة في مواجهة الكوارث الطبيعية وكذلك المعلومات الخاصة بالإمكانات المتوفرة على المستويين الإقليمي والدولي للتعامل معها.
    Su Comité conjunto de gestión de la información ha dado prioridad a la coordinación de iniciativas que apoyen la integración de la información entre los dos Departamentos, así como la información procedente del terreno. UN وقد أعطت اللجنة المشتركة بين الإدارتين المعنية بإدارة المعلومات الأولوية لتنسيق المبادرات التي تدعم دمج المعلومات لدى الإدارتين، وكذلك المعلومات الميدانية.
    El Comité agradece al Estado parte las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como la información adicional proporcionada por escrito durante el examen del informe. UN وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وكذلك المعلومات الخطية الإضافية المقدمة خلال النظر في التقرير.
    El Comité exhorta al Estado Parte a establecer un sistema centralizado de acopio de datos sobre la amplitud e importancia de la violencia contra la mujer y a incluir esos datos, así como información sobre el efecto de las medidas adoptadas, en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات عن مدى انتشار وحدوث العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات، وكذلك المعلومات بشأن تأثير التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    53. Al final del párrafo 11 debe añadirse la oración " así como información sobre el seguimiento y la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban " . UN 53- تضاف عبارة " وكذلك المعلومات عن متابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان " إلى نهاية الفقرة 11.
    Muchas de las oficinas de Viena están sacando provecho de las posibilidades de la Internet para difundir información que interesa, entre otros, a los Estados Miembros, así como información facilitada por éstos. UN ٢٧ - وقد استفاد عدد كبير من المكاتب الموجودة في فيينا من امكانيات شبكة " انترنت " في نشر المعلومات التي تحظى، في جملة أمور باهتمام الدول اﻷعضاء وكذلك المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء نفسها.
    4. Pide al Secretario General que difunda ampliamente toda la información disponible sobre los procedimientos de acreditación, así como información sobre las medidas de apoyo para la participación en el período extraordinario de sesiones; UN " 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم على نطاق واسع جميع المعلومات المتاحة عن إجراءات التفويض وكذلك المعلومات عن التدابير الداعمة للمشاركة في الدورة الاستثنائية؛
    El Comité se complace en presentar sus nuevas directrices y la información sobre el trabajo que ha llevado a cabo con respecto a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأضافت أن من دواعي سرور اللجنة أن تقدم المبادئ التوجيهية الجديدة وكذلك المعلومات عن عملها بالنسبة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La plataforma web de enseñanza en línea sobre el rastreo de productos agrícolas y la información que aporta revisten importancia, puesto que facilitan el intercambio de experiencias con los países del Sur y aumentan la capacidad productiva y competitiva de esos países. UN ووصفت منبر شبكة الإنترنت للتعلُّم الإلكتروني على تعقب المنتجات الزراعية، وكذلك المعلومات التي يقدمها هذا المنبر، بأنها على درجة عالية من الأهمية لأنها تسهل تبادل الخبرات مع بلدان الجنوب وزيادة الإنتاجية والقدرات التنافسية لتلك البلدان.
    4. Alienta a ese respecto a la Organización Meteorológica Mundial a ampliar la colaboración y el intercambio de datos e información con las instituciones pertinentes; UN 4 - تشجع، في هذا الصدد، المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على تعزيز التعاون وتبادل البيانات وكذلك المعلومات مع المؤسسات ذات الصلة؛
    122. La Comisión tomó nota con reconocimiento del informe del Director Ejecutivo sobre el esbozo de presupuesto unificado para 2006-2007, en especial de su claridad y concisión, así como de la información adicional facilitada por la Secretaría. UN 122- وقد أخذت اللجنة علما، مع الإعراب عن التقدير، بتقرير المدير التنفيذي عن مخطط الميزانية المدمجة للفترة 2006-2007، وخصوصا ما اتسم به التقرير من إيجاز ودقة، وكذلك المعلومات الإضافية المقدّمة من الأمانة.
    Tomando nota con pesar de que ni los recordatorios enviados por conducto del Secretario General a los Estados Partes ni la inclusión de la información pertinente en los informes anuales a la Asamblea General han logrado el efecto deseado, en todos los casos, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن الرسائل التذكيرية الموجهة بواسطة الأمين العام إلى الدول الأطراف، وكذلك المعلومات ذات الصلة المدرجة في التقارير السنوية المقدمة إلى الجمعية العامة لم تحدث الأثر المنشود، في جميع الحالات،
    La Comisión toma nota de la información contenida en el informe del Gobierno y los cuadros adjuntos que indican la clasificación, los niveles de remuneración y la distribución por sexo de los puestos de la administración pública y de la información estadística sobre las escalas de salarios de hombres y mujeres de algunas empresas grandes de la industria de las prendas de vestir. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة وبالجداول المرفقة به التي توضح مستويات التصنيف والأجور والتوزيع حسب نوع الجنس في قطاع الخدمة العامة، وكذلك المعلومات الإحصائية الخاصة بجداول الأجور السائدة للرجال والنساء في بعض كبريات شركات صناعة الملابس.
    En el presente examen preliminar del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, junto con la información recibida de los organismos, fondos y otras organizaciones internacionales y de la Secretaría de las Naciones Unidas, se proporciona un resumen de las actividades emprendidas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el sistema de las Naciones Unidas en el período de 1995 a 2004. UN هذا الاستعراض الأولي للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، إلى جانب المعلومات الواردة من وكالات وصناديق الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المعلومات الواردة من الأمانة العامة، يقدم موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة في الفترة من 1995 إلى 2004.
    El informe de la Relatora Especial se basa en la información que le ha remitido periódicamente la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la República Democrática del Congo, los representantes de instituciones, iglesias, organizaciones no gubernamentales (ONG), partidos políticos y diferentes asociaciones, como así también la información recogida durante su reciente visita exploratoria. UN 3 - ويستند تقرير المقررة الخاصة إلى المعلومات التي يرسلها إليها بانتظام مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وممثلو المؤسسات، والكنائس، والمنظمات غير الحكومية، والأحزاب السياسية ومختلف الرابطات، وكذلك المعلومات التي جُمعت خلال زيارتها الأخيرة الاستكشافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus