"وكذلك المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • así como a las organizaciones internacionales
        
    • así como las organizaciones internacionales
        
    • así como entre las organizaciones internacionales
        
    • así como otras organizaciones internacionales
        
    • así como a otras organizaciones internacionales
        
    • y las organizaciones internacionales
        
    • así como organizaciones internacionales
        
    • así como de organizaciones internacionales
        
    • así como de las organizaciones internacionales
        
    • así como de otras organizaciones internacionales
        
    • y de las organizaciones internacionales
        
    Esta tarea implicará a todos los ministerios principales y a los organismos estatales, así como a las organizaciones internacionales y locales que tienen participación del sector privado. UN وستشمل هذه المهام جميع الوزارات والوكالات الحكومية الرئيسية وكذلك المنظمات الدولية والمحلية بمشاركة القطاع الخاص.
    Por ello, dada su amplia capacidad para ejecutar diversos programas técnicos, instaron a los países en desarrollo y desarrollados, así como a las organizaciones internacionales a brindar apoyo al Centro contribuyendo a sus programas y actividades futuros. UN ومن ثم، فبالنظر إلى قدراته الكبيرة على إنجاز برامج شتى للتنمية دعوا البلدان النامية والمتقدمة وكذلك المنظمات الدولية إلى تقديم الدعم لهذا المركز بالمساهمة في برامجه ونشاطاته المستقبلية.
    También se instó a los Estados, así como a las organizaciones internacionales y regionales, a que facilitaran al Comité la información de que pudieran disponer acerca de violaciones o presuntas violaciones de las prohibiciones impuestas. UN كما حُثت الدول، وكذلك المنظمات الدولية واﻹقليمية، على أن تزود اللجنة بما قد يكون متاحا لها من معلومات عما وقع أو يشتبه في وقوعه من انتهاكات لتدابير الحظر المفروضة.
    No obstante, era importante que los países en desarrollo y los países desarrollados, así como las organizaciones internacionales pertinentes, siguieran trabajando para afrontar el reto del desarrollo que amenazaba no sólo a los países en desarrollo sino también a todo el mundo. UN غير أنه من المهم أن تواصل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وكذلك المنظمات الدولية المعنية العمل لمواجهة تحدي التنمية الذي لا يهدد البلدان النامية وحدها بل أيضاً كوكب الأرض بأسره.
    Considerando que la experiencia en la fiscalización de precursores demuestra que el intercambio multilateral de información entre las autoridades nacionales competentes de todos los Estados interesados, así como entre las organizaciones internacionales interesadas, complementado con acuerdos bilaterales y regionales que regulen el intercambio de información en los casos necesarios, es esencial para prevenir la desviación de precursores, UN وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف،
    Cabe recordar que los fondos encauzados a través PNUD por lo general financian actividades de desarrollo humano sostenible que pueden llevar a cabo diversos agentes bajo ejecución nacional, incluidas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones internacionales. UN وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن اﻷموال المحولة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمول على نحو نموذجي أنشطة التنمية البشرية المستدامة التي يمكن أن تضطلع بها مجموعة متنوعة من وكلاء التنفيذ في إطار التنفيذ الوطني، بما فيها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الدولية اﻷخرى.
    7. Invita al Secretario General, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al Banco Mundial, así como a otras organizaciones internacionales y regionales y a las organizaciones no gubernamentales a que hagan hincapié en los proyectos de asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores; UN ٧ - يدعو اﻷمين العام ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وكذلك المنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات الاقليمية وغير الحكومية إلى الاهتمام بمشاريع تقديم المساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث؛
    También hacemos un llamamiento a nuestros donantes bilaterales y multilaterales, así como a las organizaciones internacionales pertinentes, para que ayuden a los países en desarrollo sin litoral a afrontar esos problemas. UN ونناشد أيضا الجهات المانحة لنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وكذلك المنظمات الدولية المختصة، أن تساعد البلدان النامية غير الساحلية في التصدي لهذه التحديات.
    Destacando la importancia del pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para el éxito de las gestiones en pro de la paz en la región, y exhortando a los gobiernos y a las autoridades de la región, así como a las organizaciones internacionales competentes, a que contribuyan a ese objetivo, UN وإذ تشدد على أهمية الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ﻹنجاح جهود السلام المبذولة في المنطقة، وإذ تهيب بالحكومات والسلطات في المنطقة، وكذلك المنظمات الدولية ذات الصلة، تيسير هذا الاحترام التام،
    Destacando la importancia del pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para que las gestiones en pro de la paz en la región culminen con éxito y exhortando a los gobiernos y a las autoridades de la región, así como a las organizaciones internacionales competentes, a que faciliten ese pleno respeto, UN وإذ تشدد على أهمية الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ﻹنجاح جهود السلام المبذولة في المنطقة، وإذ تهيب بالحكومات والسلطات في المنطقة، وكذلك المنظمات الدولية ذات الصلة، تيسير هذا الاحترام التام،
    Formulamos la Declaración de El Cairo, haciendo un llamamiento a los Jefes de Estado, los gobiernos, los parlamentos y las autoridades competentes de los países interesados, así como a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, para que hagan suyas las siguientes recomendaciones en su legislación, políticas sociales y sanitarias, programas de ayuda, e iniciativas de cooperación bilateral y multilateral, UN نصدر إعلان القاهرة، الذي يدعو رؤساء الدول والحكومات والبرلمانات والسلطات المسؤولة في البلدان المعنية، وكذلك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى تأييد التوصيات التالية في تشريعاتهم، وسياساتهم الاجتماعية والصحية، وبرامج المعونة، ومبادرات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Obligación de un Estado, incluido un Estado del pabellón, cuando tenga conocimiento de casos en que el medio marino se halle en peligro inminente de sufrir daños por contaminación o los halla sufrido ya, de notificar inmediatamente a otros Estados que a su juicio puedan resultar afectados por esos daños, así como a las organizaciones internacionales competentes. UN تلتزم الدولة، بما في ذلك دولة العلم، عندما تعلم بحالات تكون البيئة البحرية فيها معرضة لخطر داهم بوقوع ضرر بها أو بحالات تكون فيها تلك البيئة قد أصيبت بضرر بسبب التلوث، بأن تخطر فورا الدول الأخرى التي ترى أنها معرضة للتأثر بذلك الضرر، وكذلك المنظمات الدولية المختصة.
    La Comisión quizá desee también invitar a los órganos del Consejo de Seguridad que se ocupan de la lucha contra el terrorismo, la oficina del Equipo Especial y otras entidades integrantes del Equipo Especial, así como a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes, a estrechar su cooperación con la UNODC en las cuestiones relacionadas con la lucha antiterrorista a fin de fortalecer sinergias y evitar duplicaciones. UN ولعلّ الجمعية تودّ أيضا أن تدعو هيئات مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب ومكتب فرقة العمل والكيانات الأخرى الأعضاء في فرقة العمل، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، إلى تعزيز تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب، من أجل تعزيز التآزر وتفادي ازدواجية العمل.
    6. Pide a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones internacionales y regionales, que examinen las condiciones imperantes en cada territorio y que tomen las medidas apropiadas a fin de acelerar el progreso de los territorios en los sectores económico y social; UN ٦ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية والاقليمية، أن تدرس وتستعرض اﻷوضاع في كل إقليم بغية اتخاذ التدابير الملائمة لﻹسراع بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷقاليم؛
    135. La Comisión expresa su convicción de que la crisis requiere medidas urgentes y concretas por parte de los gobiernos nacionales, así como las organizaciones internacionales, a fin de poner en práctica el capítulo 18 del Programa 21, en particular mediante la prestación de apoyo a los países en desarrollo. UN ١٣٥ - وتسلم اللجنة بأن اﻷزمة تقتضي من الحكومات الوطنية وكذلك المنظمات الدولية اتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة لتنفيذ الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما بدعم البلدان النامية.
    135. La Comisión expresa su convicción de que la crisis requiere medidas urgentes y concretas por parte de los gobiernos nacionales, así como las organizaciones internacionales, a fin de poner en práctica el capítulo 18 del Programa 21, en particular mediante la prestación de apoyo a los países en desarrollo. UN ١٣٥ - وتسلم اللجنة بأن اﻷزمة تقتضي من الحكومات الوطنية وكذلك المنظمات الدولية اتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة لتنفيذ الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما بدعم البلدان النامية.
    Considerando que la experiencia en la fiscalización de precursores demuestra que el intercambio multilateral de información entre las autoridades nacionales competentes de todos los Estados interesados, así como entre las organizaciones internacionales interesadas, complementado con acuerdos bilaterales y regionales que regulen el intercambio de información en los casos necesarios, es esencial para prevenir la desviación de precursores, UN وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف،
    4. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes e instituciones financieras y de desarrollo multilaterales, a que pongan en práctica las medidas concretas previstas en las cinco esferas de prioridad convenidas en el Programa de Acción de Almaty; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف، إلى تنفيذ الإجراءات المحددة ضمن مجالات الأولوية الخمسة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    7. Invita al Secretario General, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al Banco Mundial, así como a otras organizaciones internacionales y regionales y a las organizaciones no gubernamentales a que hagan hincapié en los proyectos de asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores; UN ٧ - يدعو اﻷمين العام ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وكذلك المنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات الاقليمية وغير الحكومية إلى الاهتمام بمشاريع تقديم المساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث؛
    Los Estados que se hallen en posición de hacerlo y las organizaciones internacionales y regionales competentes deberían colaborar, previa solicitud y según proceda, en la formulación de programas de asistencia y fomento de la capacidad. UN وينبغي للدول التي يسمح لها موقفها بالمساعدة في صياغة برامج المساعدة وبناء القدرات، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة، أن تفعل ذلك، بناء على الطلب، حسب الاقتضاء.
    Todas las partes interesadas, tanto del sector público como del privado, así como organizaciones internacionales y organismos de las Naciones Unidas deben lograr la plena participación, igualdad y empoderamiento de las personas con discapacidad en el continente africano. UN وينبغي لجميع أصحاب الشأن في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وكذلك المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة، العمل من أجل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في القارة الأفريقية، ومساواتهم، وتمكينهم.
    Se reunió asimismo con representantes de diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como de organizaciones internacionales que tienen oficinas o programas en Camboya, con objeto de proceder a un intercambio de información sobre sus respectivas actividades y de asegurar la coordinación de todos ellos en los programas destinados a la promoción y la protección de los derechos humanos en el país. UN كما قابل ممثلين لعدد من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية التي لها مكاتب أو برامج في كمبوديا، لتبادل المعلومات حول أنشطتها الخاصة ولضمان التنسيق فيما بين الوكالات في مجال البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    La primera reunión de expertos técnicos sobre ADAM, celebrada en Bofia en marzo de 2005, estableció los centros de coordinación del mecanismo a nivel nacional y de organismos tanto en países donantes como beneficiarios, así como de las organizaciones internacionales. UN وعقد أول اجتماع خبراء تقني بشأن الآلية المؤتمتة في صوفيا في آذار/مارس 2005، وأنشأ جهات وصل محورية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الوكالات في البلدان المانحة والمستفيدة، وكذلك المنظمات الدولية.
    La experiencia de los últimos 50 años demuestra que las acciones de los gobiernos y de las organizaciones internacionales sólo obtienen resultados eficaces y duraderos cuando las respalda una auténtica voluntad pública. UN وقد بينت تجربة اﻷعوام الخمسين الماضية أن الاجراءات التي تتخذها الحكومات وكذلك المنظمات الدولية لن تؤتي بثمارا فعلية ومستدامة من دون أن تحظى بتأييد حقيقي من الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus