Es necesaria una colaboración activa entre ambas instituciones deportivas internacionales y el sistema de las Naciones Unidas, así como con los Estados Miembros. | UN | ومن الضروري إيجاد تعاون نشط في هذا الصدد بين المحافل الرياضية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الدول الأعضاء. |
La Misión colaborará estrechamente con los centros nacionales para el control del ébola establecidos por los gobiernos, así como con los Estados Miembros que prestan asistencia a los países afectados. | UN | وستعمل البعثة بشكل وثيق مع المراكز العملانية الوطنية المعنية بالإيبولا التي أنشأتها الحكومات المعنية، وكذلك مع الدول الأعضاء المساهمة التي تقدم المساعدة داخل البلدان المتضررة. |
El coordinador también podría servir de enlace con otros órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas, en particular la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas en Turín, así como con los Estados Miembros. | UN | ويمكن لجهة التنسيق هذه أيضا أن تضطلع بمهام الاتصال مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ولا سيما كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو، وكذلك مع الدول الأعضاء. |
Asimismo, el Grupo Especial también celebró consultas con las entidades pertinentes de la secretaría de la UNCTAD, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la Sede de las Naciones Unidas, así como con Estados miembros. | UN | وقد قامت قوة العمل أيضاً بإجراء مشاورات مع الكيانات ذات الصلة في أمانة اﻷمم المتحدة، ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومقر اﻷمم المتحدة، وكذلك مع الدول اﻷعضاء. |
Además, no hay una distinción clara entre los donantes y los beneficiarios de la asistencia: es posible que los Estados afectados por los restos explosivos de guerra tengan una valiosa experiencia que compartir con otros Estados afectados, así como con Estados no afectados que prestan asistencia a otros. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه ليس هناك أي فصل واضح بين الجهات المانحة والجهات المتلقية للمساعدة، فالدول المتأثرة بمخلفات الحرب من المتفجرات يمكن أن تمتلك خبرة قيّمة بوسعها أن تتقاسمها مع باقي الدول المتأثرة وكذلك مع الدول غير المتأثرة التي تمدّ يد المساعدة للدول الأخرى. |
Asimismo, el Grupo de Trabajo tiene que redactar los documentos de trabajo que a continuación se deberían examinar con los representantes indígenas y con los Estados correspondientes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم أن يقوم الفريق العامل بصياغة وثائق العمل، وينبغي أن تناقَش هذه الوثائق بعد ذلك مع ممثلي السكان الأصليين وكذلك مع الدول المعنية. |
:: Fortalecerá aún más su compromiso y cooperación constructivos con otros miembros del Consejo de Derechos Humanos, así como con los Estados Miembros observadores, de manera que el Consejo pase a ser un órgano eficaz en la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | :: المضي في تعزيز تعاملها وتعاونها بشكل بناء مع سائر أعضاء مجلس حقوق الإنسان وكذلك مع الدول المراقبة الأعضاء بما يجعل المجلس هيئة فعالة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
En este contexto, se ha intensificado el diálogo con los proveedores de asistencia, así como con los Estados que podrían necesitar asistencia, lo que ha dado lugar a debates más oportunos y exhaustivos en esas esferas. | UN | وفي هذا السياق، تم تعزيز الحوار مع الجهات التي تقدم المساعدة، وكذلك مع الدول التي قد تحتاج إلى المساعدة، وأدى ذلك إلى مناقشات أجريت في الوقت المناسب واتسمت بعمق أكبر في هذه المجالات. |
Se expresó la opinión de que el proceso de transformación tecnológica de la Organización debería coordinarse constantemente en todos los lugares de destino, así como con los Estados Miembros, a fin de evitar posibles perturbaciones de los procesos intergubernamentales, debidas a los rápidos cambios de los métodos y procedimientos de trabajo determinados por las innovaciones tecnológicas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التنسيق المتواصل لعملية التحول التكنولوجي للمنظمة في جميع المواقع وكذلك مع الدول اﻷعضاء، بغية تلافي احتمال إصابة العمليات الحكومية الدولية باضطراب، نظرا لسرعة تغير أساليب العمل واﻹجراءات نتيجة للابتكارات التكنولوجية. |
Se expresó la opinión de que el proceso de transformación tecnológica de la Organización debería coordinarse constantemente en todos los lugares de destino, así como con los Estados Miembros, a fin de evitar posibles perturbaciones de los procesos intergubernamentales, debidas a los rápidos cambios de los métodos y procedimientos de trabajo determinados por las innovaciones tecnológicas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التنسيق المتواصل لعملية التحول التكنولوجي للمنظمة في جميع المواقع وكذلك مع الدول اﻷعضاء، بغية تلافي احتمال إصابة العمليات الحكومية الدولية باضطراب، نظرا لسرعة تغير أساليب العمل واﻹجراءات نتيجة للابتكارات التكنولوجية. |
Los detalles se concretarían en la reunión oficiosa especial que celebraría la Comisión en junio de 1999, basándose en una propuesta elaborada por la secretaría de ésta en consulta con esas organizaciones, así como con los Estados miembros. | UN | وستوضع الصيغة النهائية لتفاصيل الاجتماع في الاجتماع المخصص غير الرسمي الذي ستعقده اللجنة في حزيران/يونيه ١٩٩٩، استنادا إلى اقتراح أعدته أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بالتشاور مع هذه المنظمات وكذلك مع الدول اﻷعضاء. |
El año último la Corte desarrolló sustancialmente su marco de cooperación institucional con la Naciones Unidas, así como con los Estados, las organizaciones regionales y otros agentes. A. Cooperación con las Naciones Unidas | UN | 46 - عكفت المحكمة طوال العام الماضي على زيادة تطوير إطارها للتعاون المؤسسي مع الأمم المتحدة، وكذلك مع الدول والمنظمات الإقليمية وغيرها من الجهات الفاعلة. |
En la presente sección, indicaré algunas medidas adoptadas para colaborar con las organizaciones regionales, subregionales y otras organizaciones internacionales, así como con los Estados Miembros, en el plano nacional y local con miras a desarrollar sus capacidades y nuestra labor conjunta al objeto de atajar la reactivación cíclica de los conflictos. | UN | وفي هذا الفرع، سأحدد بعض الخطوات المتبعة للعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك مع الدول الأعضاء، على الصعيدين الوطني والمحلي، وذلك سعيا إلى تطوير قدرات تلك الجهات وتعزيز تعاوننا المشترك لوقف مد النـزاعات المتواتر. |
La UNOPS colabora estrechamente con los asociados de las Naciones Unidas, en particular el PNUD, así como con los Estados Miembros, para determinar sus contribuciones al desarrollo de la capacidad nacional, con especial atención a la capacidad de ejecución y la creación de infraestructura, incluido el mantenimiento para salvaguardar las inversiones. | UN | 87 - وسيعمل المكتب بشكل وثيق مع شركاء الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك مع الدول الأعضاء، لتحديد مساهماتها في تنمية القدرات الوطنية، مع التركيز على القدرة على تنفيذ المشاريع والهياكل الأساسية، بما في ذلك توفير الصيانة لحماية الاستثمارات. |
También solicitó al Director Ejecutivo que promoviera una interfaz científico normativa sólida ampliando las alianzas y la colaboración con las entidades de las Naciones Unidas y de investigación competentes, así como con los Estados miembros, empresas y expertos, y que presentara un informe analítico relativo a la falta de datos e información sobre el medio ambiente y de evaluaciones ambientales. | UN | وطلبت أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يشجع الروابط القوية بين العلوم والسياسات من خلال التوسع في إقامة شراكات والتعاون مع مراكز البحوث وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك مع الدول الأعضاء وقطاع الأعمال والخبراء أن يقدم تقريراً عن تحليل الثغرات فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات البيئية وعمليات التقييم البيئية. |
27. Alienta a los Directores de los centros que sean nombrados a que se pongan en contacto, en el primer trimestre de 1998, con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los órganos regionales, así como con Estados Miembros de las distintas regiones, a fin de movilizar recursos para revitalizar las actividades de los centros; | UN | ٢٧ - تشجع مديري المراكز، المزمع تعيينهم، على إجراء اتصالات، ابتداء من الربع اﻷول لعام ١٩٩٨، مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاجهزة اﻹقليمية، وكذلك مع الدول اﻷعضاء في مختلف المناطق، بغية إيجاد الموارد الكفيلة بتجديد انشطة المراكز؛ |
3. La Representante Especial está convencida de que, para que su mandato sea totalmente eficaz en su ayuda a los defensores de los derechos humanos, debe desempeñarse en estrecha colaboración con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con Estados y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | 3- والممثلة الخاصة مقتنعة بأنه إذا أُريد لها تنفيذ ولايتها بمنتهى الفعالية في حماية مصالح المدافعين عن حقوق الإنسان فلا بد لها من العمل في شراكة وثيقة مع الكيانات المختصة ضمن منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع الدول والمنظمات غير الحكومية. |
Se prevé celebrar esas negociaciones con otros Estados de tránsito y con los Estados destinatarios finales de los productos saqueados en el Congo. | UN | ومن المتوخى أن تجري هذه المفاوضات مع دول أخرى من دول المرور العابر، وكذلك مع الدول النهائية و/أو الدول المقصودة بالمنتجات التي نُهبَت منن الكونغو. |
37. Los panelistas recomendaron que los Estados que habían realizado análisis de deficiencias cooperaran más estrechamente entre sí y con los Estados que aún estaban por llevar a cabo procesos similares. | UN | 37- وأوصى المناظِرون بأن تتعاون الدول التي أجرت تحليلات للثغرات تعاوناً أوثق فيما بينها، وكذلك مع الدول التي ستجري عمليات مماثلة. |