"وكرامتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la dignidad
        
    • y dignidad
        
    • y su dignidad
        
    • la dignidad y
        
    • la dignidad de
        
    • dignidad de la
        
    • y la integridad
        
    En el siglo XX, la mujer había adquirido en Francia la libertad y la dignidad y había dejado de ser un objeto de la historia para pasar a ser sujeto de la historia. UN وفي القرن العشرين اكتسبت المرأة في فرنسا حريتها وكرامتها وانتقلت من كونها موضوعا تاريخيا الى ذات تاريخية.
    Deben intensificarse las medidas internacionales para garantizar la protección de la vida humana, la libertad y la dignidad de la persona y de todos los pueblos. UN وينبغي تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل ضمان حماية حياة البشر وحرية الأفراد والشعوب بأسرها وكرامتها.
    Se invita al Estado Parte a educar a la población en su conjunto sobre la necesidad de respetar los derechos y la dignidad de las mujeres. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تثقيف الجمهور الواسع فيما يتعلق بالحاجة إلى احترام حقوق المرأة وكرامتها.
    La autora alega también una violación del artículo 17, puesto que el tribunal vulneró su reputación y dignidad al mostrar una actitud excesivamente displicente con respecto a su demanda. UN وتدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك، أيضاً، للمادة 17 لأن المحكمة مست بسمعتها وكرامتها عندما بالغت في رفض الدعوى.
    La autora alega también una violación del artículo 17, puesto que el tribunal vulneró su reputación y dignidad al mostrar una actitud excesivamente displicente con respecto a su demanda. UN وتدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك، أيضاً، للمادة 17 لأن المحكمة مست بسمعتها وكرامتها عندما بالغت في رفض الدعوى.
    Etiopía tiene además la responsabilidad de proteger su soberanía y su dignidad. UN كما تقع على عاتق إثيوبيا أيضا مسؤولية حماية سيادتها وكرامتها.
    Por la inclusión en la sección L se reconoció que la promoción de la mujer no sería sostenible si no se prestaba atención a los derechos y la dignidad de la niña. UN وإن إيراد الفرع لام إنما هو إقرار بأن النهوض بالمرأة لن يكون مستداما في غياب الاهتمام بحقوق الطفلة وكرامتها.
    Estas prácticas son incompatibles con la igualdad de derechos y con el respeto a los derechos y la dignidad de las mujeres. UN وهذه الممارسات تتعارض مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها.
    La comprensión de sus propios ciclos le permite conocer más a fondo su condición de mujer y la dignidad inherente a ella. UN فإلمام المرأة بما تعنيه دورتها الشهرية يعطيها فكرة أعمق عن أنوثتها وكرامتها كامرأة.
    Mediante la participación efectiva, las personas expresan y protegen su identidad, y aseguran así la supervivencia y la dignidad de la minoría. UN فبالمشاركة الفعالة يعبر الشخص عن هويته ويحميها، وهو ما يكفل للأقلية بقاءها وكرامتها.
    Mediante la participación efectiva, las personas expresan y protegen su identidad, y aseguran así la supervivencia y la dignidad de la minoría. UN فبالمشاركة الفعالة يعبر الشخص عن هويته ويحميها، وهو ما يكفل للأقلية بقاءها وكرامتها.
    Mediante la participación efectiva, las personas expresan y protegen su identidad, y aseguran así la supervivencia y la dignidad de la minoría. UN فبالمشاركة الفعالة يعبر الشخص عن هويته ويحميها، وهو ما يكفل للأقلية بقاءها وكرامتها.
    En 2006, la ONG adjudicó los primeros premios internacionales anuales a las actividades en favor de la salud y la dignidad de las mujeres. UN وفي عام 2006، قامت المنظمة بتدشين جوائزها الدولية السنوية الأولى في مجال صحة المرأة وكرامتها.
    El investigador se atendrá únicamente a los hechos pertinentes para la investigación, guardando el debido respeto de la intimidad y dignidad de la denunciante. UN ويتقيد المحقق بالنقاط المتصلة بالتحقيق فقط مع المراعاة الواجبة لخصوصيتها وكرامتها.
    Esas Potencias buscan su progreso, prosperidad y dignidad a través de la pobreza, la humillación y el aniquilamiento de otros. UN إنها الدول الساعية إلى تقدُّمها وازدهارها وكرامتها عَبْر فقر الآخرين وإذلالهم وإلغائهم.
    - La legislación debe respetar la integridad y dignidad de la mujer UN - يجب أن يحترم التشريع سلامة المرأة وكرامتها
    Hubo denuncias de infracciones que se atribuyeron a miembros de la fuerza pública, en particular a miembros del Ejército, por homicidios, ataques indiscriminados, desplazamientos forzados, y ataques a la integridad y dignidad personales de las mujeres. UN وهناك مزاعم بارتكاب انتهاكات تُعزى إلى أفراد قوات الأمن، ولا سيما الجيش، من قبيل عمليات القتل، والهجمات العشوائية، والتشريد القسري، والاعتداء على السلامة الشخصية للمرأة وكرامتها.
    En el proceso de revisión se ha considerado la cuestión de la violencia contra la mujer desde el punto de vista de sus derechos y su dignidad. UN وخلال عملية التنقيح نُظر في مشكلة العنف الموجه ضد المرأة من زاوية حقوق المرأة وكرامتها.
    Todas las culturas tienen ciertas prácticas que deniegan a las mujeres sus derechos y su dignidad. UN وتنطوي كافة الثقافات على ممارسات معينة تنكر على المرأة حقوقها وكرامتها.
    A todos los pueblos se les debe dar su libertad y su dignidad. UN ولا بد أن تحصل الشعوب كافة على حريتها وكرامتها.
    Los desequilibrios de poder en las relaciones entre los sexos, en el ejercicio de los derechos, en el acceso a los recursos y su control, o en la participación en el proceso de adopción de decisiones, determinan si las acciones y el trabajo de la mujer se traducen en beneficios, esto es, en mejoras de los derechos y las capacidades, la dignidad y la integridad física. UN فاختلال توازن القوى في العلاقات بين الجنسين، في ممارسة الحقوق أو الحصول على الموارد والتحكم فيها أو المشاركة في صنع القرار، تحدِّد ما إذا كانت إجراءات المرأة وأعمالها ستُترجم إلى فوائد، ومعنى ذلك تعزيز حقوقها وقدراتها وكرامتها وسلامتها الجسدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus