"وكشفت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revelaron
        
    • pusieron
        
    • reveló
        
    • puso
        
    • han revelado
        
    • puesto de manifiesto
        
    • demostraron
        
    • ha revelado
        
    • revelan
        
    • determinó
        
    • en las
        
    • han demostrado
        
    • revealed
        
    • revelados
        
    • y descubrió
        
    Los exámenes de los programas revelaron que en más de 100 países había alguna forma de programación conjunta. UN وكشفت استعراضات البرامج عن اعتماد شكل ما من البرمجة المشتركة في أكثر من 100 بلد.
    Las encuestas realizadas antes de las elecciones revelaron que la corrupción constituía una preocupación importante para los afganos. UN وكشفت استطلاعات الرأي التي أجريت قبل الانتخابات أن الفساد يشكل مصدر قلق كبيرا بين الأفغان.
    Las pruebas pusieron de manifiesto que más del 60% de los sobrevivientes declararon que conocían al presunto delincuente. UN وكشفت الأدلة عن أن أكثر من 60 في المائة من الناجين يعرفون مرتكبي الجريمة المزعومين.
    Las visitas sobre el terreno pusieron de manifiesto casos de apreciación inadecuada de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los proyectos. UN وكشفت الزيارات الميدانية التي أجريت حالات وجود اعتبارات عدم كفاية القيمة المقابلة لﻷموال المنفقة في تنفيذ المشاريع.
    El estudio reveló que las mujeres recibían 70% del salario de los hombres. UN وكشفت الدراسة أن المرأة تتقاضى 70 في المائة من أجور الرجل.
    El debate puso de manifiesto la necesidad de tener en cuenta en este contexto la labor de otras organizaciones. UN وكشفت المناقشات عن الحاجة إلى تناول المسائل ذات الصلة مع الأخذ في الاعتبار عمل المنظمات الأخرى.
    Los estudios de toxicidad en los organismos acuáticos han revelado algunos efectos en esos organismos, fundamentalmente los peces y los anfibios. UN وكشفت دراسات السمية المائية عن عدد من التأثيرات التي تقع على الكائنات المائية وهي غالباً من الأسماك والبرمائيات.
    Las investigaciones revelaron que los objetos se habían exportado a los Estados Unidos. UN وكشفت التحرّيات أن القطع الأثرية قد صُدِّرت إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Las auditorías revelaron grandes deficiencias de control interno que provocaron pérdidas monetarias importantes a la Organización. UN وكشفت عمليات مراجعة الحسابات هذه عن أوجه نقص خطيرة في المراقبة الداخلية أسفرت عن خسائر نقدية كبيرة للمنظمة.
    Los estudios revelaron una serie de problemas que requerían una solución. UN وكشفت الدراسات عن عدد من المشاكل التي تتطلب الحلول.
    Las indagaciones realizadas sobre Vahekeni pusieron de manifiesto que es accionista y director de dos empresas que están inscritas y funcionan en Suiza. UN 240 - وكشفت التحريات التي جرت بشأن فاهيكيني أنه صاحب أسهم في شركتين مسجلتين في سويسرا وتعملان فيها وأنه مديرهما.
    Las investigaciones realizadas por el Grupo pusieron de manifiesto que algunas de las partes componentes fueron posteriormente puestas en venta en los Estados Unidos de América. UN وكشفت تحقيقات الفريق عن أن عددا من أجزاء الطائرة قد عرض بعد ذلك للبيع في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Sin embargo, los periódicos y otros medios de comunicación criticaron al Gobierno libremente y en voz alta y pusieron al descubierto escándalos de corrupción. UN ومع ذلك فقد انتقدت الصحف وغيرها من وسائط الاتصال الحكومة بحرية وبقوة وكشفت عن فضائح الفساد.
    Una encuesta reveló que el 92% de los titulares de mandatos expresaron su satisfacción con el apoyo recibido de la Secretaría. UN وكشفت دراسة استقصائية أن 92 في المائة من أصحاب الولايات أعربوا عن ارتياحهم للدعم الذي قدمته الأمانة العامة.
    También reveló señales estimulantes de recuperación económica y el advenimiento de una nueva era de democracia y reconciliación nacional. UN وكشفت أيضا عن إشارات مشجعة بشأن الانتعاش الاقتصادي وبداية حقبة جديدة من الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    El debate en la Comisión reveló un vínculo estrecho entre el narcotráfico, los grupos terroristas y el comercio ilegal de armas. UN وكشفت المناقشة التي دارت في اللجنة عن الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات والجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    La verificación puso de manifiesto que existían controles internos suficientes y que se administraban correctamente. UN وكشفت نتائج مراجعة الحسابات عن توفر ضوابط داخلية كافية هناك وأنها تدار على النحو الملائم.
    El estudio puso de manifiesto que, en general, la tramitación y vigilancia de los subsidios de alquiler eran satisfactorias. UN وكشفت مراجعة الحسابات أن عملية معالجة ورصد إعانات اﻹيجار عملية مرضية.
    Las investigaciones de la Comisión han revelado también varias otras cuestiones que exigen nuevas explicaciones y aclaraciones. UN وكشفت تحقيقات اللجنة الخاصة أيضا عددا من المجالات اﻷخرى التي تتطلب مزيدا من التفسير والتوضيح.
    Los estudios realizados en 1990 habían puesto de manifiesto que la incidencia de pobreza era del 41% aproximadamente. UN وكشفت الدراسات التي أجريت في عام 1990 عن تفشي الفقر بنسبة ناهزت 41 في المائة.
    Las dos situaciones demostraron una vez más el alto costo humano que se paga cuando no hay adelantos en el camino hacia la paz. UN وكشفت اﻷزمتين مرة أخرى عن الثمن المروع الذي تكلفه المجتمع البشري بسبب فقدان التقدم في سبيل السلام.
    El estudio de los problemas de desempleo ha revelado que poquísimas mujeres participan en actividades empresariales. UN وكشفت البحوث المتصلة بمشاكل البطالة عن شدة ضآلة مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع.
    Las tendencias recientes revelan un aumento en el consumo y el tráfico. UN وكشفت الاتجاهات اﻷخيرة عن زيادة في الاستهلاك وفي الاتجار.
    en las evaluaciones se determinó que era necesario promover varias dimensiones de gestión importantes. UN وكشفت التقييمات عن وجود حاجة إلى تعزيز عدد من أبعاد الإدارة الهامة.
    Los estudios han demostrado que incluso en la administración pública, donde los hombres y las mujeres gozan de igualdad formal, los dos sexos no tienen las mismas oportunidades. UN وكشفت الدراسات أن الجنسين لا يتمتعان بفرص متساوية حتى في الخدمة العامة حيث يتمتع الرجال والنساء بمساواة رسمية.
    The survey found that women are most likely to be subjected to violence within the family and it revealed significant prevalence rates. UN وكشف المسح أن المرأة هي الأكثر عرضة للعنف داخل الأسرة وكشفت عن معدلات انتشار كبيرة.
    ¡Todos los demonios sean revelados! Open Subtitles جميع الشياطين، وكشفت!
    Bueno, yo era el médico que la examinó y le hizo pruebas y descubrió que su tumor en el hígado había superado los cinco centímetros, que es habitualmente el punto de corte para la viabilidad de los pacientes. Open Subtitles كنت الطبيب الذي فحصتها وكشفت عليها ووجدت أن ورم كبدها تجاوز خمس سنتيمترات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus