| Convendría trazar un inventario detallado, por lugar, de las aptitudes y competencias del personal. | UN | وينبغي وضع قائمة جرد مفصلة، بحسب الموقع، تشمل مهارات الموظفين وكفاءاتهم. |
| Asimismo, se debería elaborar un inventario detallado de las aptitudes y competencias del personal en cada lugar de destino. | UN | وبالمثل، ينبغي وضع جرد تفصيلي، بحسب الموقع، لمهارات الموظفين وكفاءاتهم. |
| Convendría trazar un inventario detallado, por lugar, de las aptitudes y competencias del personal. | UN | وينبغي وضع قائمة جرد مفصلة، بحسب الموقع، تشمل مهارات الموظفين وكفاءاتهم. |
| :: Organización de cursos de entrenamiento sobre el terreno para 2.000 agentes de la Policía Nacional de Haití con el objetivo de actualizar sus conocimientos y aptitudes profesionales | UN | :: إجراء التدريب الميداني لـ 000 2 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية لتحديث معارفهم وكفاءاتهم المهنية |
| En ese sentido, las delegaciones destacaron la importancia de la capacitación e hicieron hincapié en la necesidad de que el FNUAP concentrara su atención en la formación de personal nacional y el desarrollo de sus aptitudes y su competencia para planificar, dirigir, fiscalizar y evaluar programas y proyectos sobre población. | UN | وفي هذا الصدد، شددت الوفود على أهمية التدريب وأكدت الحاجة ﻷن يركز الصندوق على تدريب الموظفين الوطنيين وتطوير مهاراتهم وكفاءاتهم في مجال التخطيط للبرامج والمشاريع السكانية وتنظيمها ورصدها وتقييمها. |
| Ello le permitirá llevar a cabo un proceso transparente y sistemático para planificar los perfiles y las competencias del personal y adaptarlos al volumen de trabajo de las oficinas. | UN | وسيمكن ذلك الصندوق من وضع عملية شفافة ومنتظمة لتخطيط نوعيات الموظفين وكفاءاتهم وجعلها متسقة مع عبء أعمال المكاتب. |
| Además, se han establecido asociaciones de personas con discapacidad para proteger los derechos y los intereses de las personas pertenecientes a categorías específicas y ayudarlas a desarrollar sus capacidades, talentos y habilidades. | UN | وعلاوة على ذلك، أقيمت جمعيات الأشخاص ذوي الإعاقة لحماية حقوق ومصالح فئات معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك لتنمية قدراتهم ومؤهلاتهم وكفاءاتهم. |
| Porcentaje del personal cuyas evaluaciones de resultados y competencia están vinculadas con el plan de trabajo de la oficina | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين يرتبط تقييم نتائجهم وكفاءاتهم بخطة عمل المكتب |
| Asimismo, se debería elaborar un inventario detallado de las aptitudes y competencias del personal en cada lugar de destino. | UN | وينبغي بالمثل القيام بحصر تفصيلي حسب الموقع لمهارات الموظفين وكفاءاتهم. |
| Reclutamiento y competencias profesionales de los coordinadores residentes | UN | توظيف المنسقين المقيمين وكفاءاتهم المهنية |
| Actualmente no existe ningún sistema que reconozca que prestar servicios en una misión o en un lugar de destino con condiciones difíciles sea particularmente meritorio; tampoco reporta a los funcionarios beneficio alguno el hecho de cambiar de funciones u ocupaciones a fin de ampliar sus conocimientos, experiencia y competencias. | UN | ولا يوجد في الوقت الراهن أي نظام لإظهار الاعتراف بأن الخدمة في البعثات أو في أحد مراكز العمل الشاقة أمر جدير بالتقدير بصفة خاصة: كما أن الموظفين لا يلقون تقديرا على تغيير مهامهم أو وظائفهم من أجل توسيع نطاق مهاراتهم وخبراتهم وكفاءاتهم. |
| La nueva clasificación sirve de base para elaborar distintos perfiles y competencias de personal para distintas oficinas en los países y contribuye a organizar distintos tipos de apoyo de la sede a oficinas de países concretos. | UN | ويتيح التصنيف الجديد أساسا لوضع مختلف البيانات المتعلقة بالموظفين وكفاءاتهم لتستخدمها مختلف المكاتب القطرية، كما يساهم في تنظيم مختلف أنواع الدعم المقدم من المقـر إلى مكاتب قطرية محددة. |
| La elaboración de perfiles de puestos genéricos para la mayoría de los puestos de las misiones ha permitido una presentación uniforme de las necesidades de puestos y también una evaluación sistemática de las aptitudes profesionales, conocimientos especializados y competencias de los candidatos. | UN | وقد أتاح وضع نبذ عامة عن الوظائف لمعظم وظائف البعثات عرض الاحتياجات من الوظائف بشكل مطرد، فضلا عن تقييم مؤهلات المرشحين ومهاراتهم وكفاءاتهم بصورة منتظمة. |
| La Oficina organizará nuevas sesiones de formación específica de los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas durante su período de orientación en Ginebra, a fin de reforzar sus conocimientos y competencias. | UN | وستنظّم المفوضية كذلك دورات تدريبية خاصة بالمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة أثناء عملية توجيههم بجنيف، بهدف تعزيز معارفهم وكفاءاتهم. |
| Certificación y asignación a la judicatura de 350 magistrados en activo por el Consejo Superior del Poder Judicial, en función de sus cualificaciones, ética y competencias | UN | إقرار 350 قاضيا من القضاة الحاليين وانتدابهم من قبل المجلس الأعلى للسلطة القضائية في سلك القضاء وفقا لمؤهلاتهم وأخلاقياتهم وكفاءاتهم |
| La educación no académica brinda a los jóvenes la oportunidad de desarrollar sus dotes de liderazgo, sus propios valores y competencias, además de los adquiridos en el marco de la educación oficial. | UN | فالتعليم النظامي غير الرسمي يتيح للشباب فرصة تنمية مهاراتهم القيادية وقيمهم وكفاءاتهم بالإضافة إلى ما سبق لهم تنميته في إطار التعليم الرسمي. |
| Organización de cursos de entrenamiento sobre el terreno para 2.000 agentes de la Policía Nacional de Haití con el objetivo de actualizar sus conocimientos y aptitudes profesionales | UN | إجراء التدريب الميداني لـ 000 2 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية لتحديث معارفهم وكفاءاتهم المهنية |
| Hay que preparar el futuro ayudando a los jóvenes, pero también hay que prestar ayuda a las personas de edad aprovechando sus conocimientos y aptitudes como una aportación para el presente. | UN | ٧٥ - ويجب تحضير المستقبل بمساعدة الشباب، ولكن يجب أيضا مساعدة كبار السن للمساهمة في الحياة الحاضرة وذلك بالاستفادة من معارفهم وكفاءاتهم. |
| Ello permitirá armonizar los conocimientos técnicos del personal y su competencia con los requisitos de cada puesto, con lo cual la clasificación podrá fundarse en los logros sustantivos, el desarrollo de la competencia y el crecimiento del personal. | UN | وسيكفل ذلك مطابقة مهارات الموظفين وكفاءاتهم لمتطلبات الوظائف، مع كفالة أن يكون التصنيف قائما على الإنجازات الملموسة، وتنمية الكفاءات، ونمو قدرات الموظفين. |
| 8. El Comité acoge complacido también los progresos alcanzados en la lucha contra los prejuicios y las barreras raciales, como se demuestra en el nombramiento de afrobrasileños a cargos públicos de categoría superior por sus méritos y su competencia profesionales. | UN | 8- كذلك ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في مجال مكافحة أشكال التحيز والحواجز العنصرية، ويشهد على ذلك تعيين أشخاص برازيليين من أصل أفريقي في مناصب عمومية رفيعة المستوى، على أساس جدارتهم وكفاءاتهم المهنية. |
| Ello le permitirá llevar a cabo un proceso transparente y sistemático para planificar los perfiles y las competencias del personal y adaptarlos al volumen de trabajo de las oficinas. | UN | وسيمكن ذلك الصندوق من وضع عملية تخطيط شفافة ومنتظمة يمكنها أن تجعل نوعيات الموظفين وكفاءاتهم متسقة مع عبء أعمال المكاتب. |
| Finalmente, cabe señalar que el plan de estudios en relaciones internacionales se actualizó en el 2005, reforzando su perfil multi e interdisciplinario proporcionando a los estudiantes una formación integral que les permita desarrollar conocimientos, actitudes, aptitudes y habilidades para comprender su entorno mundial y nacional. | UN | ومن الجدير بالذكر أخيرا أن برنامج دراسات العلاقات الدولية قد حُدّث في عام 2005 مما عزز بعده التعددي والمتعدد الاختصاصات مما أصبح يعطي للطلبة تكونيا متكاملا يمكنهم من بلورة معارفهم ومواقفهم وكفاءاتهم وقدراتهم بما يمكنهم من فهم محيطهم العالمي والوطني. |
| El personal tendrá la oportunidad de desarrollar su capacidad y competencia en relación con las cinco prioridades, así como sus aptitudes para promover la colaboración intersectorial entre asociados. | UN | وسيعطى الموظفون الفرصة لتنمية قدراتهم وكفاءاتهم في مجال تحقيق الأولويات التنظيمية الخمس، بما في ذلك المهارات اللازمة لتعزيز التعاون القطاعي المشترك بين الشركاء. |
| En la medida en que la labor legislativa y normativa se base cada vez más en la experiencia y la competencia de las mujeres, la aplicación de la ley debería impulsar asimismo cambios en la vida económica, social y cultural. | UN | وبالقدر الذي سيسترشد به العمل التشريعي والتنظيمي بخبرات النساء وكفاءاتهم ينتظر أن يكون تطبيق هذا القانون أيضا مصدر تغيير في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Una vez que se hayan aprobado esas estimaciones se podrá prever, entre otras cosas, la posibilidad de levantar la congelación de la contratación y ofrecer contratos a más largo plazo a los funcionarios de categoría superior cuya experiencia y capacidad son indispensables para la Organización. | UN | وبعد أن تتم الموافقة على هذه التقديرات، سيتسنى التفكير، في جملة أمور، في إنهاء تجميد التعيين، وفي عرض عقود ذات مدد أطول على موظفي الدرجات العليا الذين لا يمكن أن تستغني المنظمة عن خبرتهم وكفاءاتهم. |