"وكفالة أمنهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la seguridad
        
    Consideramos que el respeto y la seguridad del personal de las Naciones Unidas es esencial para que la FPNUL pueda llevar a cabo su mandato. UN ونعتقد أن احترام موظفي اﻷمم المتحدة وكفالة أمنهم أمر ضروري اذا كان لقــوة اﻷمم المتحــدة أن تنجح في أداء مهمتها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria exhorta a las partes en el proceso de encontrar un arreglo político del conflicto en Camboya a que adopten de inmediato las medidas apropiadas para poner fin a las hostilidades en el país y garantizar la vida y la seguridad del personal de la APRONUC. UN وتناشد وزارة خارجية جمهورية بلغاريا جميع اﻷطراف المشتركة في عملية التوصل الى تسوية سياسية للصراع في كمبوديا أن تتخذ على الفور التدابير المناسبة لوقف اﻷعمال القتالية في ذلك البلد وتأمين حياة موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية هناك وكفالة أمنهم.
    5) El respeto y la seguridad de las personas de edad avanzada mediante el establecimiento de una red de protección social, el desarrollo de servicios de salud, y el aprovechamiento de sus conocimientos y experiencia para el desarrollo social. UN (5) احترام المسنِّين وكفالة أمنهم من خلال إنشاء شبكة أمن اجتماعي يتم في إطارها تطوير المراكز الصحية فضلا عن تمكينهم من استخدام معارفهم وخبراتهم لصالح التنمية الاجتماعية.
    Proporciona el personal de apoyo necesario para las vistas (ujieres, intérpretes, taquígrafos de actas y personal para las unidades de vídeo, la protección de testigos y la seguridad) y conserva actas fidedignas y completas de las vistas. UN ويوفر قلم المحكمة أيضاً موظفي الدعم اللازمين للمحكمة (موظفو المحكمة، والمترجمون الشفويون، ومدوّنو المحاضر، ووحدة الفيديو، والموظفون المسؤولون عن حماية الشهود وكفالة أمنهم)، ويحفظ سجلات المحكمة على نحو دقيق وكامل.
    Observando la nota verbal de fecha 7 de abril de 2011 dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de la Arabia Saudita ante las Naciones Unidas en relación con actos hostiles cometidos contra misiones diplomáticas en la República Islámica del Irán, y recordando las obligaciones que incumben a los Estados en relación con la protección y la seguridad de las misiones diplomáticas, los consulados y el personal de estos en su territorio, UN وإذ تحيط علما بالمذكرة الشفوية المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2011 الموجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة المتعلقة بالأعمال العدائية التي ارتكبت ضد بعثات دبلوماسية في جمهورية إيران الإسلامية()، وإذ تشير إلى التزامات الدول بشأن حماية البعثات الدبلوماسية والقنصليات وموظفيها وكفالة أمنهم وسلامتهم في أراضيها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus