"وكفالتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y garantizar
        
    • y garantía
        
    • se extiende
        
    • y la garantía
        
    • garantía de
        
    • y garantizados
        
    El Comité encomió las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger y garantizar los derechos de los niños. UN وأعربت اللجنة عن بالغ تقديرها للتدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق الطفل وكفالتها.
    Cuando los sistemas espaciales de misiones concluidas regresan a la Tierra, se debe evaluar y garantizar la seguridad en la superficie terrestre. UN وينبغي تقييم السلامة وكفالتها على الأرض عندما تُعاد إليها النظم الفضائية التي انتهت مهمتها.
    :: Reconocer y garantizar los derechos sexuales y reproductivos integralmente UN :: الاعتراف بالحقوق الجنسية والإنجابية وكفالتها بشكل شامل
    Cursan en el Congreso varios proyectos de ley sobre temas relacionados con la protección y garantía de los derechos humanos. UN ولا تزال قيد النظر في الكونغرس مشاريع قوانين مختلفة بشأن مسائل تتصل بحماية حقوق الإنسان وكفالتها.
    El Comité reconoce que la obligación de respetar y garantizar los derechos del niño se extiende en la práctica más allá del Estado y de los servicios e instituciones controlados por el Estado para incluir a los niños, a sus padres, a las familias más extensas y a otros adultos, así como servicios y organizaciones no estatales. UN وتسلم اللجنة بأن المسؤوليات عن احترام حقوق الطفل وكفالتها تتجاوز في الممارسة الدولة والخدمات والمؤسسات المملوكة للدولة لتشمل الأطفال والآباء والأسر المعيشية، وبالغين آخرين، وخدمات ومنظمات غير حكومية.
    121. Además de la legislación, hay una serie de instituciones que tienen encomendada la promoción y la garantía de estos derechos. UN 121- وبالإضافة إلى التشريعات، يوجد نطاق من المؤسسات المعهود إليها بتعزيز هذه الحقوق وكفالتها.
    La carga aplastante de la deuda externa ha socavado la capacidad de los Gobiernos africanos de facilitar y garantizar incluso un mínimo de recursos para el desarrollo social. UN وعبء الديون الخارجية الساحق يقوض قدرة الحكومات الأفريقية على توفير الموارد للتنمية الاجتماعية وكفالتها ولو في حدها الأدنى.
    A la luz de nuestro compromiso histórico, permanente y profundo con los derechos humanos, seguiremos trabajando con los gobiernos y pueblos del mundo, incluso por conducto del sistema de las Naciones Unidas, para proteger y garantizar los derechos humanos de todos. UN وفي ضوء التزاماتنا التاريخية الطويلة الأمد والعميقة، سنواصل العمل مع الحكومات والشعوب في كل أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة، لحماية حقوق الإنسان وكفالتها للجميع.
    El Comité reconoce que la obligación de respetar y garantizar los derechos del niño se extiende en la práctica más allá del Estado y de los servicios e instituciones controlados por el Estado para incluir a los niños, a sus padres, a las familias más extensas y a otros adultos, así como servicios y organizaciones no estatales. UN وتسلم اللجنة بأن المسؤوليات عن احترام حقوق الطفل وكفالتها تتجاوز في الممارسة الدولة والخدمات والمؤسسات المملوكة للدولة لتشمل الأطفال والآباء والأسر المعيشية، وبالغين آخرين، وخدمات ومنظمات غير حكومية.
    El Comité reconoce que la obligación de respetar y garantizar los derechos del niño se extiende en la práctica más allá del Estado y de los servicios e instituciones controlados por el Estado para incluir a los niños, a sus padres, a las familias más extensas y a otros adultos, así como servicios y organizaciones no estatales. UN وتسلم اللجنة بأن المسؤوليات عن احترام حقوق الطفل وكفالتها تتجاوز في الممارسة الدولة والخدمات والمؤسسات المملوكة للدولة لتشمل الأطفال والآباء والأسر المعيشية، وبالغين آخرين، وخدمات ومنظمات غير حكومية.
    El compromiso de respetar y garantizar esos derechos y libertades seguirá siendo de la mayor importancia para Noruega al considerar las candidaturas al Consejo. UN وسيظل الالتزام باحترام تلك الحقوق والحريات وكفالتها يحظى بأقصى أهمية بالنسبة للنرويج لدى النظر في المرشحين لعضوية المجلس.
    El Comité reconoce que la obligación de respetar y garantizar los derechos del niño se extiende en la práctica más allá del Estado y de los servicios e instituciones controlados por el Estado para incluir a los niños, a sus padres, a las familias más extensas y a otros adultos, así como servicios y organizaciones no estatales. UN وتسلم اللجنة بأن المسؤوليات عن احترام حقوق الطفل وكفالتها تتجاوز في الممارسة الدولة والخدمات والمؤسسات المملوكة للدولة لتشمل الأطفال والآباء والأسر المعيشية، وبالغين آخرين، وخدمات ومنظمات غير حكومية.
    Al renovar nuestro compromiso con la Declaración Universal, unámonos para asegurarnos de que todos los gobiernos sean responsables de proteger, promover y garantizar los derechos humanos para todos. UN واليوم، ونحن نكرس أنفسنا من جديد لخدمة الإعلان العالمي، دعونا نتكاتف جميعا لإخضاع جميع حكوماتنا للمساءلة عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وكفالتها للجميع.
    Pidió a Zambia que diera seguimiento a las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal en el sentido de desarrollar y aplicar una estrategia de asistencia y prevención en relación con los niños de la calle, a fin de protegerlos y garantizar el ejercicio de sus derechos. UN وناشدت زامبيا أن تتابع تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل بوضع وتنفيذ استراتيجية فعالة لتقديم خدمات المساعدة والوقاية إلى أطفال الشوارع بغية حماية حقوقهم وكفالتها.
    Promover y garantizar la salud es un imperativo moral y uno de los fundamentos de la prosperidad, la estabilidad y la reducción de la pobreza. UN 24 - ويعد النهوض بالصحة وكفالتها واجبا أخلاقيا وأساسا للرخاء والاستقرار والحد من الفقر.
    Reconociendo que los Estados tienen la responsabilidad primordial de respetar y garantizar los derechos humanos de sus ciudadanos y de todas las personas que se encuentren en su territorio, de conformidad con el derecho internacional pertinente, UN وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام حقوق الإنسان وكفالتها لمواطنيها ولجميع الأفراد الموجودين في أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة،
    Gestión y garantía de los recursos compartidos a nivel regional UN إدارة الموارد المشتركة وكفالتها على الصعيد الإقليمي
    Gestión y garantía de los recursos compartidos a nivel regional UN إدارة الموارد المشتركة وكفالتها على الصعيد الإقليمي
    En el marco de estos Acuerdos, se han negociado clausulas específicas para promover el respeto, promoción y garantía de los Derechos Humanos. UN وجرى التفاوض في إطار هذه الاتفاقات على بنود محددة لترويج احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وكفالتها.
    VIII. Conclusiones y recomendaciones Debido a la evolución demográfica acaecida durante la última mitad del siglo XX, las cuestiones relativas a la promoción, la defensa y la garantía de los derechos de las personas de edad han recibido más atención nacional e internacional. UN 65 - نتيجة للتطورات الديموغرافية التي شهدها النصف الثاني من القرن العشرين، فقد بدأت المسائل المرتبطة بتعزيز حقوق كبار السن وحمايتها وكفالتها تحتل أهمية مركزية أكبر على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se entenderá que toda persona independientemente de su sexo, raza, color, idioma, religión, opinión política, lugar de nacimiento, condición étnica, de género o de cualquier otra índole, tienen los mismos derechos y así deben ser reconocidos, protegidos y garantizados por el Estado. UN والمقصود أن كل الأشخاص، بصرف النظر عن جنسهم، أو عرقهم، أو لونهم، أو لغتهم، أو ديانتهم، أو رأيهم السياسي، أو محل ميلادهم، أو وضعهم من حيث الإثنية أو النوع، أو أي سبب آخر، يتمتعون بنفس الحقوق، وبالتالي يتعين على الدولة الاعتراف بها وحمايتها وكفالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus