Además, fomentará una estrecha cooperación con las dependencias de viajes de otras organizaciones con sede en el CIV a fin de reducir los gastos de viajes, mediante la negociación conjunta de acuerdos con agencias de viajes y líneas aéreas y una mejora en dichos servicios. | UN | وسوف يواصل المكوِّن البرنامجي توثيق التعاون مع وحدات السفر في سائر المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي، من أجل تحقيق خفض في تكاليف السفر بإبرام اتفاقات مع وكلاء السفر وخطوط الطيران يُتفاوَض عليها بصورة مشتركة، وتحسين نوعية خدمات السفر. |
210. Con arreglo al Artículo 13 (3) de la Ley de agencias de viajes se prohíbe a los agentes de viajes inmiscuirse en la conducta de sus clientes y recibir servicios que infrinjan las leyes u ordenanzas locales de los lugares de su destino turístico. | UN | 210 - تنص المادة 13 جيم- من قانون وكالات السفر على أنه يحظر على وكلاء السفر الاشتراك في مكاتبهم السياحية في تقديم أو تلقي خدمات تنتهك القانون المحلي أو المراسيم المتعلقة بوجهتهم. |
Los casos con necesidades complejas seguirían siendo tramitados por los agentes de viajes. | UN | ويواصل وكلاء السفر تجهيز الحالات المنطوية على احتياجات معقدة تجهيزاً مباشراً. |
Por ejemplo, un elemento importante es la incapacidad de los pequeños hoteles para estar representados en la base de datos de los agentes de viajes. | UN | فعدم قدرة الفنادق الصغيرة مثلا على أن تكون ممثﱠلة في قاعدة بيانات وكلاء السفر يشكل حالة هامة في هذا الصدد. |
:: agentes de viaje y operadores de turismo que se encargan de organizar el viaje y tramitar los pasaportes y visados | UN | ● ممرّضو وممرّضات الفترة اللاحقة للعملية الجراحية ● وكلاء السفر ومنظمو الجولات السياحية لتنظيم شؤون السفر والجوازات والتأشيرات |
Las líneas aéreas están reduciendo y limitando las comisiones de las agencias de viaje, lo que obliga a éstas últimas a redefinir su función. | UN | فخطوط الطيران ظلت تقلل وترفع عمولات وكلاء السفر مما أجبر الأخيرين إلى إعادة تحديد دورهم. |
212. Asimismo, en marzo de 2005, la Asociación de agentes de viajes del Japón, la Asociación de agencias de viajes al extranjero del Japón, y 60 de las principales agencias de viajes firmaron el Código de conducta para proteger a los niños de la explotación sexual en los viajes y el turismo, que ha sido promovido por UNICEF. | UN | 212 - ثم إن رابطة وكلاء السفر ورابطة مشغلي الرحلات للخارج في اليابان و60 وكالة سفر رئيسية وقعت مدونة السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة، وهي المدونة التي تشجعها اليونيسيف. |
16.7 Los reembolsos de gastos cargados a ejercicios económicos anteriores, las comisiones de las agencias de viajes, los gastos de apoyo a la OTPCE y otros créditos diversos se consignan como ingresos varios. | UN | 16-7 وتُعامل النفقات المستردّة المقيّدة على حساب الفترات المالية السابقة والعمولات من وكلاء السفر وتكاليف الدعم الخاصة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقيود دائنة أخرى متفرقة، باعتبارها إيرادات متنوعة. |
20. La reestructuración del sector del transporte aéreo y sus repercusiones en las agencias de viajes han sido uno de los aspectos básicos de muchas denuncias de prácticas anticompetitivas (véase, por ejemplo, el asunto de la Air France en el Senegal -expuesto en el documento TD/B/COM.2/CLP/38 de la UNCTAD- o la decisión de la Comisión Irlandesa de Defensa de la Competencia en relación con la Aer Lingus). | UN | 20- شكلت إعادة هيكلة قطاع النقل الجوي وأثرها على وكلاء السفر صلب ادعاءات كثيرة بممارسات مانعة للمنافسة (انظر على سبيل المثال قضية شركة إير فرانس في السنغال - التي وردت في وثيقة الأونكتاد رقم TD/B/COM.2/CLP/38 - أو قرار إير لينغوس الذي اتخذته اللجنة الآيرلندية للمنافسة). |
En cuanto a la prestación de servicios relativos a viajes oficiales, visas, transporte y envíos y seguros, este componente de programa fomentará una estrecha cooperación con las dependencias de viajes de otras organizaciones con sede en Viena a fin de reducir los gastos de viajes mediante la negociación conjunta de acuerdos con agencias de viajes y líneas aéreas y para mejorar los servicios de viajes. | UN | وفيما يتعلق بتقديم الخدمات المتصلة بالسفر الرسمي والتاشيرات والنقل والشحن والتأمين، سيعزز هذا المكون البرنامجي التعاون الوثيق مع وحدات السفر في المنظمات الأخرى الموجودة في فيينا، من أجل تحقيق تخفيض في تكاليف السفر بإبرام اتفاقات، عن طريق التفاوض المشترك، مع وكلاء السفر وخطوط الطيران، وتحسين نوعية خدمات السفر. |
Aunque varias líneas aéreas (por ejemplo, Brussels Airlines, Swiss International Airlines y Qatar Airways) redujeron las comisiones de las agencias de viajes durante el período, esta reducción se vio compensada por el incremento de 7 a 11 en el número de líneas aéreas que firmaron acuerdos con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ومع أن عددا من شركات الطيران (منها على سبيل المثال Brussels Airlines والخطوط الجوية السويسرية الدولية والخطوط الجوية القطرية) قد خفّض عمولات وكلاء السفر خلال الفترة، فإن هذا الانخفاض قد عُوّض عن طريق زيادة عدد شركات الطيران التي وقّعت اتفاقات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من 7 إلى 10. |
En consecuencia, no se establecieron mecanismos para medir y evaluar el desempeño de los agentes de viajes frente a criterios verificables. | UN | وبناء على ذلك، لم توضع آليات لقياس وتقييم أداء وكلاء السفر وفقاً لمعايير يمكن التحقق منها. |
Puede suceder que los agentes de viajes, cuyas comisiones dependen del volumen de servicios que prestan, no siempre estén lo bastante motivados para proteger los intereses de la Organización. | UN | وقد لا يجد وكلاء السفر الذين تتوقف عمولاتهم على المبالغ المدفوعة لقاء الخدمات المقدمة، حوافز كافية في جميع الحالات لحماية مصلحة المنظمة. |
En esos seminarios, las organizaciones del sector dieron instrucciones a los agentes de viajes en el sentido de que no participaran en la organización de giras con fines de prostitución e impidieran que sus clientes interviniesen en actividades de prostitución infantil durante los viajes. | UN | وفي هذه الحلقات الدراسية، توجه منظمات الأسفار تعليماتها إلى وكلاء السفر بعدم المشاركة في تنظيم رحلات استغلال بغاء وبمنع زبائنهم، خلال الرحلات، من المشاركة في استغلال بغاء الأطفال. |
Además, el Gobierno notificó a las partes interesadas que se revelarían al público los nombres de los agentes de viajes involucrados notoriamente en la comisión de actos inmorales por parte de turistas japoneses. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت الحكومة إشعارا يفيد بأن أسماء وكلاء السفر الذين يشاركون بوضوح في الأفعال اللاأخلاقية التي يرتكبها السياح اليابانيون في الخارج، سيكشف عنها علانية. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi debería elaborar indicadores de rendimiento, sobre la base de los niveles mínimos de rendimiento y competencia del acuerdo de prestación de servicios, para vigilar el desempeño de los agentes de viajes. | UN | وينبغي لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن يضع مؤشرات للأداء استناداً إلى مستويات الحد الأدنى للأداء والكفاءات المنصوص عليها في اتفاق مستوى الخدمات لرصد أداء وكلاء السفر. |
La Asociación de agentes de viaje también trabaja por aumentar la concienciación de los empleados de las agencias distribuyendo folletos e incluyendo artículos pertinentes en las revistas de relaciones públicas. | UN | وما برحت رابطة وكلاء السفر تعمل على تعزيز الوعي الاجتماعي بتثقيف موظفي الوكلاء، وتوزيع النشرات، ونشر مقالات في مجلات العلاقات العامة. |
Son sistemas que se amplían aún más para poder abarcar otros componentes de la red de los servicios turísticos, tales como los agentes de viaje y los hoteles. | UN | ويجري القيام بمزيد من التطوير لهذه النظم من أجل استيعاب عناصر أخرى لشبكة توزيع الخدمات السياحية، مثل وكلاء السفر والفنادق. |
A principios del de 1990, más del 90% de los agentes de viaje en los Estados Unidos estaban vinculados a uno de estos sistemas. Las empresas de transporte de otros países han desarrollado sus propios sistemas a través de consorcios regionales o bien han establecido alianzas estratégicas con sistemas de los Estados Unidos. | UN | وبحلول أوائل التسعينات، كان ما يزيد على ٩٠ في المائة من وكلاء السفر في الولايات المتحدة متصلين بنظام للحجز الحاسوبي، أما شركات النقل الجوي في البلدان اﻷخرى فقد اختارت إما أن تطور نظمها الخاصة من خلال اتحادات إقليمية أو أن تقيم تحالفات استراتيجية مع نظم من الولايات المتحدة. |
Recuperación de la supercomisión cobrada por las agencias de viaje | UN | استرداد عمولة التجاوز التي يتقاضاها وكلاء السفر |
Se pusieron en ejecución cuatro nuevas actividades conjuntas en las esferas siguientes: tarifas eléctricas preferenciales; servicios de limpieza; servicios de aerolíneas; servicios de agencias de viaje. | UN | جرى القيام بأربعة أنشطة مشتركة جديدة في المجالات التالية: الأسعار التفضيلية للكهرباء، وخدمات التنظيف، وخدمات الخطوط الجوية، وخدمات وكلاء السفر. |
Primer componente: confabulación con el agente de viajes local | UN | ألف - العنصر الأول: التواطؤ مع وكلاء السفر |
Los viajes oficiales se gestionaron de manera satisfactoria, pero hubiera sido posible supervisar y gestionar mejor los servicios proporcionados por la agencia de viajes | UN | أدير السفر في مهام رسمية بصورة مرضية، ولكن كان ثمة مجال لتحسين رصد وإدارة الخدمات التي يقدمها وكلاء السفر |
A fin de ampliar las horas de trabajo de Ginebra hasta la media noche, el grupo de negociaciones conjuntas con líneas aéreas para organizaciones internacionales financia la capacidad de agentes de viajes en la Sede, que prestan apoyo a las operaciones de viajes en Ginebra. | UN | ومن أجل تمديد ساعات العمل في جنيف حتى منتصف الليل، يقوم الفريق المشترك بين المنظمات الدولية المعني بالمفاوضات مع شركات الطيران بتمويل قدرة وكلاء السفر في المقر التي تدعم عمليات السفر في جنيف. |