"وكلاء الشحن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Expedidores de Carga
        
    • consignatarios de buques
        
    • los expedidores
        
    • agentes marítimos
        
    • los transitarios
        
    • de servicios de transitarios
        
    • Inventores
        
    • transitario
        
    • los agentes navieros
        
    • grupo Freight Forward
        
    • transportistas de carga
        
    • los agentes de transporte
        
    • Transitarios y Asimilados
        
    • de expedidores de fletes
        
    • de flete
        
    * Centros de capacitación de Expedidores de Carga de la Federación Internacional de Asociaciones de Expedidores de Carta (FIATA) UN المعدات المتعددة الوسائط/ معدات المحطات الطرفية مراكز تدريب موظفي الشحن في الاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن
    Había que supervisar de modo efectivo la lista de Expedidores de Carga. UN وكانت هناك حاجة إلى رصد قائمة وكلاء الشحن على نحو فعال.
    Los reclamantes cuyas reclamaciones fueron aceptadas pudieron presentar pruebas suficientes del pago de la mercancía y establecer la propiedad, existencia y pérdida de la mercancía mediante certificados emitidos por autoridades portuarias o consignatarios de buques kuwatíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا دليلا كافيا على دفع ثمن السلع ويثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Al mismo tiempo, los expedidores pueden seguir el curso de las mercancías embarcadas y comunicar por tanto cualquier demora al destinatario. UN كما يمكن وكلاء الشحن في نفس الوقت من متابعة البضائع وإشعار المستلم بأي تأخر.
    :: El hecho de mantener desinformados de manera intencionada a los agentes marítimos tanto en Cuba como en Panamá sobre los movimientos del buque y su carga real UN • تعمّد عدم إطلاع وكلاء الشحن في كل من كوبا وبنما على تحركات السفينة وحمولتها الحقيقية
    iii) efectos de la creación de depósitos interiores de aduanas y de plataformas logísticas sobre los transitarios y los OTM; UN `٣` أثر تطوير مستودعات التخليص الداخلي وأرصفة السوقيات على وكلاء الشحن ومتعهدي النقل المتعدد الوسائط؛
    Sr. Sandro Consoli, Federación Internacional de Asociaciones de Expedidores de Carga UN السيد ساندرو كونسولي، الاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن
    Los Expedidores de Carga también lo consideraban un requisito fundamental para facilitar la integración de los países en desarrollo a las redes mundiales de producción y comercialización. UN وهذا ما اعتبره وكلاء الشحن أيضاً أمراً أساسياً لتيسير إدماج البلدان النامية في شبكات الإنتاج والتجارة العالمية.
    Sr. Marco Sangaletti, Director General, Federación Internacional de Asociaciones de Expedidores de Carga UN السيد ماركو سنغاليتي، المدير العام للاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن
    Este programa también se impartirá en 2010 a la Federación Internacional de Asociaciones de Expedidores de Carga en Etiopía. UN وفي عام 2010، سيُقدَّم برنامج تدريبي من هذا القبيل إلى رابطة وكلاء الشحن في إثيوبيا.
    Los reclamantes cuyas reclamaciones fueron aceptadas pudieron presentar pruebas suficientes del pago de la mercancía y establecer la propiedad, existencia y pérdida de la mercancía mediante certificados emitidos por autoridades portuarias o consignatarios de buques kuwaitíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا دليلاً كافياً يبرهن على دفع ثمن البضائع وإثبات امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Los reclamantes cuyas reclamaciones fueron aceptadas presentaron pruebas suficientes del pago de las mercancías y demostraron la propiedad, existencia y pérdida de éstas mediante certificados emitidos por autoridades portuarias o consignatarios de buques kuwatíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات المقبولة أن يقدموا دليلا كافيا على دفع ثمن السلع ويثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Normalmente, los agentes marítimos y fletadores dispuestos a encargarse de los envíos de material militar como los uniformes no ponen impedimento al transporte de armas. UN ولن يكون لدى وكلاء الشحن البحري وأصحاب شركات النقل، الذين يكون لديهم الاستعداد لنقل الأصناف العسكرية كالبزات وما إليها، اعتراض على نقل الأسلحة بصفة عامة.
    N. Efectos de la creación de depósitos interiores de aduanas y de plataformas logísticas sobre los transitarios y los OTM UN نون - أثر تطور مستودعات التخليص الداخلي وأرصفة السوقيات، وآثارها على وكلاء الشحن ومتعهدي النقل المتعدد الوسائط
    Federación Internacional de Asociaciones de Inventores UN الاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن
    Por ejemplo, dentro de una comunidad portuaria en la que los dos agentes principales, es decir, el transitario y el consignatario, deben comunicarse entre sí y coordinar varios flujos de información, el intercambio de datos puede representar aproximadamente un 10% del valor comercial de los productos comercializados. UN ففي الحالة التي يتعين فيها على جهتين فاعلتين رئيسيتين في ميناء، أي وكلاء الشحن والوكلاء البحريون، تبادل وتنسيق تدفقات مختلف المعلومات، على سبيل المثال، قد يشكل تبادل المعلومات نحو 10 في المائة من القيمة التجارية للبضائع المُتاجر بها.
    los agentes navieros deben notificar a las autoridades de policía de los buques que transportan cargamentos, especialmente armas de fuego, incluida toda la documentación sobre exportaciones, importaciones y transbordos, para obtener su aprobación, antes de que los buques puedan descargar o transferir los contenedores en las instalaciones portuarias. UN ويُطلب من وكلاء الشحن تقديم إخطار عن السفن التي تحمل البضائع، وبخاصة الأسلحة النارية إلى السلطات الأمنية، بما في ذلك جميع مستندات التصدير والاستيراد والمرور العابر للموافقة عليها وذلك قبل أن يُسمح للسفن بتفريغ أو نقل الحاويات إلى المرافق المرفئية.
    El proyecto comenzó en 2005, en forma de un grupo de acción del sector en el que participaban seis de los porteadores de cargas más destacados a nivel mundial, la OMA y el grupo Freight Forward International, y está en consonancia con las iniciativas sobre servicios de aduanas electrónicos a nivel mundial de la OMA y las Naciones Unidas. UN وقد بدأ هذا المشروع في عام 2005، في هيئة فريق عمل من الصناعة يتألف من ستة من ناقلي البضائع العالميين والمنظمة العالمية للجمارك ورابطة وكلاء الشحن الدولية، وهو يتواءم مع المبادرات الجمركية الإلكترونية العالمية التي تضطلع بها المنظمة العالمية للجمارك والأمم المتحدة.
    Se estaban reforzando las modalidades de vigilancia del cumplimiento de las cláusulas contractuales y la evaluación del desempeño de los transportistas de carga. UN وكان يجري تعزيز ترتيبات رصد مدى امتثال وكلاء الشحن لشروط العقود وتقييم أدائهم.
    Esos reclamantes pudieron demostrar la propiedad, existencia y pérdida de las mercancías mediante la presentación de certificados emitidos por las autoridades portuarias o los agentes de transporte de Kuwait. UN وقد تمكن أصحاب هذه المطالبات من إثبات ملكية ووجود وخسارة هذه البضائع بتقديم شهادات صادرة عن سلطات الموانئ الكويتية أو وكلاء الشحن.
    FIATA Federación Internacional de Asociaciones de Transitarios y Asimilados UN FIATA الاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن f.o.b.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus