ambos incidentes indican que al FRU no le falta el dinero en efectivo, procedente principalmente del comercio de diamantes. | UN | وكلتا الواقعتين تدل على أن الجبهة لا يعوزها النقد الحاضر وأن مصدره في الغالب تجارة الماس. |
ambos son importantes, pero el Grupo sugiere que esos dos ámbitos deberían estar comunicados por una vía bidireccional. | UN | وكلتا الشخصيتين هامتان، ولكن الفريق يرى أن طريقا ذا اتجاهين ينبغي أن يربط بين العالمين. |
ambos continentes deben aprovechar todas las oportunidades de colaboración en beneficio de ambos, en particular a través de la ASEAN y la NEPAD. | UN | وكلتا القارتين يجب أن تستفيدا من كل فرصة لتحقيق تعاون مفيد متبادل، بما في ذلك عن طريق الرابطة والشراكة الجديدة. |
El primero es algo así, donde ambos hidrógenos están del mismo lado y ambos carbonos están del mismo lado. | TED | الأولى هي هكذا حيث كلتا ذرتي الهيدروجين على نفس الجانب وكلتا ذرتي الكربون على نفس الجانب |
ambas funciones se internalizan en el seno de la propia entidad operacional. Pero, sin tales mecanismos, ¿cómo se puede hacer una valoración? | UN | وكلتا الوظيفتان تؤديان داخلياً ضمن الكيان التشغيلي نفسه ولكن إذا لم تتوفر مثل هذه الآليات فكيف يمكن الحكم عليها؟ |
Por otra parte, ambos procesos deben ser supervisados por observadores internacionales. | UN | وكلتا العمليتين يجب رصدهما من جانب مراقبين دوليين. |
En ambos casos, estas son reasignaciones de activos que ya están en la economía y no constituyen nueva producción. | UN | وكلتا الحالتين تنطوي على عمليات إعادة ترتيب لﻷصول الموجودة بالفعل في الاقتصاد وليست جزءا من إنتاج جديد. |
No existe actualmente un sistema coherente que pueda aplicarse al comportamiento criminal de los Estados, tanto desde el punto de vista procesal como sustantivo, aspectos ambos que revisten idéntica importancia. | UN | ولا يتوفر في الوقت الراهن نظام متماسك لمعالجة المسلك اﻹجرامي للدول، سواء من الناحية اﻹجرائية أو من الناحية الموضوعية، وكلتا الناحيتين لهما نفس القدر من اﻷهمية. |
ambos documentos son obligatorios a fin de permitir a los posibles licitantes u oferentes preparar las propuestas, que serán evaluadas y seleccionadas por las Naciones Unidas. | UN | وكلتا الوثيقتين لازمتان لتمكين مقدمي عروض التشييد من إعداد عروضهم لكي تقوم الأمم المتحدة بتقييمها واختيار إحداها. |
ambos organismos se encuentran en situación de máxima alerta para interceptar y denegar la entrada a cualquier persona sobre la que pese la sospecha de estar relacionada con una organización terrorista identificada. | UN | وكلتا الوكالتين في حالة استنفار عالية لاعتراض أي فرد يُشتبه في علاقته بمنظمة إرهابية معروفة، ومنعه من الدخول. |
ambos Estados se afanan por lograr que las relaciones internacionales estén imbuidas al máximo de los principios democráticos. | UN | وكلتا الدولتين تعملان دون هوادة لتأكيد المبادئ الديمقراطية في الشؤون الدولية. |
ambos órganos concluyen siempre manifestando que el Estado Parte debe velar para que no se produzcan violaciones similares en el futuro. | UN | وكلتا الهيئتين تختم دائما بالقول بضرورة أن تكفل الدولة الطرف عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلا. |
ambos documentos pueden consultarse en el espacio del Instituto en la Web. | UN | وكلتا الورقتين متاحتان على موقع المعهد على شبكة الإنترنت. |
ambos puestos son fundamentales para la gestión de las operaciones aéreas y la seguridad aérea en la rampa. | UN | وكلتا الوظيفتان جوهريتان في إدارة العمليات الجوية والسلامة الجوية على المدارج. |
ambos aviones pertenecían a la empresa Comair y estaban operando con documentación caducada. | UN | وكلتا الطائرتين تخصان شركة كومير وتطيران بمستندات منتهية الصلاحية. |
ambos casos constituyen una violación de las disposiciones del Convenio TIR y del acuerdo establecido entre la CEPE y la IRU. | UN | وكلتا الحالتان تنتهكان اتفاقية النقل الدولي البري والاتفاق المبرم بين اللجنة والاتحاد الدولي. |
ambos llevan la firma del Ministro de Seguridad de Burkina Faso, Djibrill Yipènè Bassolé. | UN | وكلتا الشهادتين موقعتان من السيد جبريل يبيني باسول، وزير الأمن في بوركينا فاسو. |
ambos grupos conceden prioridad a la lucha contra la discriminación y las desventajas y ambos hacen hincapié en el respeto cultural. | UN | وكلتا المجموعتين تدرجان ضمن أولوياتهما الكفاح ضد التمييز والحرمان، وكلتاهما تشددان على احترام الثقافات. |
ambas agrupaciones de programas son decisivas en el proceso de mejoramiento de la condición de la mujer y de mitigación de su pobreza. | UN | وكلتا المجموعتين البرنامجيتين مهمتان في عملية تمكين المرأة من القوة وتخفيف الفقر. |
ambas se basan en la noción del diálogo en esta región de turbulencias. | UN | وكلتا الفكرتين تقوم على مفهوم الحوار في هذه المنطقة المضطربة. |
El presente Acuerdo se ha hecho en dos copias originales, en las lenguas serbia y croata, siendo ambas igualmente auténticas. | UN | حرر هذا الاتفاق من نسختين أصليتين، باللغتين الصربية والكرواتية، وكلتا النسختان متساويتان في الحجية. |