"وكلنا يعلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos sabemos
        
    • somos todos conscientes
        
    todos sabemos cuáles son los problemas y todos sabemos lo que hemos prometido conseguir. UN وكلنا يعلم ما هي المشاكل، وكلنا يعلم ما قطعنا من وعود التحقيق.
    todos sabemos que la coordinación y la cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas se pueden profundizar aún más. UN وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    todos sabemos con qué empecinamiento el racismo puede aferrarse a la mente y con qué profundidad puede infectar el alma humana. UN وكلنا يعلم كيف تستطيع العنصرية أن تعلق باﻷذهان بعناد وبأي قدر من العمق يمكن لها أن تصيب الروح البشرية.
    todos sabemos que sin electricidad no es posible conseguir el desarrollo rápido de esas comunidades. UN وكلنا يعلم أنه بلا كهرباء لن تلوح في اﻷفق أي تنمية سريعة لتلك المجتمعات.
    somos todos conscientes de que la tecnología de las explosiones nucleares es sólo una de las tecnologías de que disponen los Estados poseedores de armas nucleares. UN وكلنا يعلم أن تكنولوجيا التفجيرات النووية ليست سوى واحدة من التكنولوجيات المتاحة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    todos sabemos que no puede haber una solución duradera de la cuestión de Palestina o del problema del Oriente Medio sin el establecimiento de un Estado palestino. UN وكلنا يعلم أنه لن يكون هناك حل حاسم لمشكلة الشرق اﻷوسط والقضية الفلسطينية إلا من خلال إقامة دولة فلسطينية.
    todos sabemos que sí, naturalmente, pero la mayoría de nosotros en seguida señalaríamos al UNICEF como el ejemplo más patente de esta realidad. UN وكلنا يعلم أنها أحدثت تغييرا بالفعل، ولكن معظمنا يشير في الحال إلى اليونيسيف باعتبارها أنصع مثال على هذه الحقيقة.
    todos sabemos donde llevó al mundo esa política. UN وكلنا يعلم ما كان مصير العالم من جراء ذلك.
    Los fracasos del pasado (y todos sabemos cuáles son y dónde están) no deben repetirse. UN وحالات الفشل التي حدثت في الماضي، وكلنا يعلم من هم المسؤولون عنها وأين يعملون، لا يجب أن تتكرر.
    todos sabemos que el Programa no es un instrumento jurídicamente obligatorio. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    todos sabemos que el Programa no es un instrumento jurídicamente obligatorio. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    todos sabemos cuáles son los problemas y todos sabemos lo que hemos prometido conseguir. UN وكلنا يعلم ما هي المشاكل، وكلنا يعلم الوعود التي قطعنا على أنفسنا تحقيقها.
    todos sabemos que los dos son escasos. UN وكلنا يعلم أن هذين العنصرين محدودان.
    y todos sabemos que eso ocurre por comer demasiado y por no hacer suficiente ejercicio, ¿verdad? TED وكلنا يعلم أن سبب ذلك هو الإفراط في كميات الطعام المتناولة وعدم ممارسة الرياضة لوقت كافي، أليس كذلك؟
    todos sabemos que uno de los lujos más grandes, es el espacio vacío. TED وكلنا يعلم أنه من مظاهر الفخامة الفضاء الفارغ.
    todos sabemos que si tu entrenamiento vale algo, debería poder tomar esta palanca y agitarla con la mayor fuerza y velocidad posible, Open Subtitles وكلنا يعلم ما إذا كان تدريبك يستحق كل هذا الجهد فإن علي ان ارفع هذه العتلة وارميها عليكي بأقصى سرعة ممكنة
    todos sabemos que en la actualidad permanecen colocadas aproximadamente 100 millones de minas, a menudo en forma desordenada, en todas las zonas de conflictos pasados o presentes. UN وكلنا يعلم أنه لا يزال يوجد اليوم نحو ١٠٠ مليون لغم مزروع، بصورة عشوائية في الكثير من اﻷحيان، في جميع مناطق النزاعات الحالية أو الماضية.
    Como todos sabemos, muchos países importantes aún tienen reservas con respecto a la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وكلنا يعلم أن عددا مهما من البلدان الهامة لا تزال لديها تحفظات بشأن مسألة فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    todos sabemos que las donaciones de alimentos al PMA incluyen alimentos que contienen productos modificados genéticamente y que a algunos países les preocupa legítimamente el riesgo que esto tiene para la diversidad biológica de sus variedades de maíz. UN وكلنا يعلم أن التبرعات المقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي تشمل تلك المنتجات المحورية وراثيا، وأن بعض البلدان تشعر بالقلق على نحو مشروع تماما بشأن الخطر المحتمل على التنوع البيولوجي لما لديها من الذرة.
    todos sabemos por experiencia que el Consejo de Seguridad tiene limitaciones intrínsecas para actuar en situaciones que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales cuando existen contradicciones entre los intereses estratégicos de los Estados Miembros. UN وكلنا يعلم من التجربة أن هناك قيودا أصلية على عمل مجلس الأمن في الحالات التي تهدد السلام والأمن الدوليين حينما يحدث صدام بشأن المصالح الاستراتيجية بين الأعضاء الدائمين.
    somos todos conscientes de que el tratado de prohibición completa de los ensayos puede muy bien renacer de las cenizas, como el Fénix, en la Asamblea General. UN وكلنا يعلم أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يمكن أن تبعث تماما من اﻷنقاض، شأنها شأن العنقاء، في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus