todo ello no puede dejar de causar preocupación y angustia a los pueblos del mundo. | UN | وكل ذلك لا يمكن إلا أن يبعث على القلق والخوف لدى شعوب العالم. |
todo ello tiende a reforzar y reproducir estructuras educativas discriminatorias para las mujeres. | UN | وكل ذلك ينزع إلى ترسيخ وتكرار هياكل تعليمية تميز ضد المرأة. |
todo ello afecta al entorno común del mercado mundial de suministro de energía. | UN | وكل ذلك يؤثر على الأجواء السائدة في السوق العالمية لإمدادات الطاقة. |
y todo eso suena genial, hasta que descubrimos hacia dónde va realmente. | TED | وكل ذلك يبدو رائعاً، حتى تستوعب إلى أين نحن ذاهبون، |
Continuamente se están construyendo, descomponiendo y reciclando estructuras, y todo eso alimentado con energía solar. | TED | الكيانات تبنى باستمرار، يتم تحليلها ويعاد تدويرها، وكل ذلك يعمل على الطاقة الشمسية. |
todo esto requiere inversiones en técnicas de gestión del riesgo e instrumentos financieros conexos. | UN | وكل ذلك يتطلب استثمارا في أساليب إدارة المخاطر والأدوات المالية ذات الصلة. |
Se le explicaron sus derechos, en particular su derecho a la defensa, en presencia de un abogado, todo lo cual queda confirmado por su firma en el protocolo. | UN | وتليت عليه حقوقه، بما في ذلك حقه في الدفاع، وذلك بحضور محام وكل ذلك يشهد عليه توقيعه على المحضر. |
todo ello debe lograrse en el contexto de una gestión ambiental eficaz. | UN | وكل ذلك يجب أن يتم في سياق إدارة بيئية فعالة. |
Sin tratamiento, todo el diente se puede infectar y requerir la extirpación todo ello debido a las bacterias amantes del azúcar. | TED | و من دون علاج قد يصبح السن بأكمله ملوثًا ويتطلب الإزالة، وكل ذلك بسبب تلك البكتيريا المحبة للسكر. |
todo ello sugiere la necesidad de estudiar medidas que garanticen la disipación de estos temores e inquietudes, y el refuerzo de la justicia y el imperio de la ley; | UN | وكل ذلك يدعو إلى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون. |
Es evidente que todo ello retrasa el proceso de integración económica de los países de la región, sin contar con los problemas humanitarios que ocasiona a sus respectivas poblaciones. | UN | وكل ذلك يؤخر عملية الاندماج الاقتصادي لدول المنطقة. هذا فضلا عن المعاناة اﻹنسانية التي تواجهها شعوبها. |
todo ello hace que la situación actual sea intolerable para Croacia. | UN | وكل ذلك يجعل الحالة الراهنة في كرواتيا لا تحتمل. |
todo ello ha de ser objeto de auditorías, inspecciones y evaluaciones a cargo de 60 funcionarios del cuadro orgánico y media docena de supervisores. | UN | وكل ذلك يجب أن يخضع للمراجعة والتفتيش والتقييم من قبل ٦٠ موظفا من الفئة الفنية وستة مشرفين. |
Tiempos desesperados, medidas desesperadas y todo eso. | Open Subtitles | الأوقات العصيبه والتدابير اليائسه وكل ذلك |
Podriamos ir a la oficina, conseguir la aprobacion previa y todo eso. | Open Subtitles | بوسعنا أن نذهب إلى المكتب، ونحصل على الموافقة، وكل ذلك. |
y todo eso proviene de la percepción de que los ateos son una minoría extraña que está en decadencia. | TED | وكل ذلك بسبب تصور البعض بأن الملحد.. ..شخص غير طبيعي وقلة في طريق الزوال. |
Tenia que ir a la biblioteca y tratar de que alguien te buscara los libros por ti ya sabrás, pies de páginas y todo eso | TED | كان ينبغي الذهاب للمكتبة، لتري إن كان بإستطاعتك جعلهم يجدون الكتب من اجلك، كما تعرفون، الحواشي وكل ذلك. |
todo esto ha aumentado la responsabilidad que tienen los partidos políticos para con la sociedad de aplicar con éxito las reformas. | UN | وكل ذلك يزيد من مسؤولية الأحزاب السياسية أمام المجتمع لضمان التنفيذ الناجح للإصلاحات التي يجري القيام بها حاليا. |
todo esto augura un nuevo amanecer para la humanidad, pero con todo y lo grandioso que se ha conquistado, es aún insuficiente. | UN | وكل ذلك يبشر ببزوغ فجر جديد للبشرية. ولكن كل هذه الانتصارات، مهما كانت عظمتها، لا تزال غير كافية. |
todo esto hace cada vez más difícil, incluso para los grandes países, ejercer rutinariamente su poder en un mundo interdependiente, en el que el ataque a un oponente puede muy bien lesionar sus propios intereses. | UN | وكل ذلك يؤدي إلى تزايد الصعوبة التي تصادفها حتى أكبر البلدان في جعل سلطانها يؤثر تأثيرا روتينيا فــي عالــم متكافل، حيث قد يكون الهجوم على خصم ضارا بمصالح الدولة الكبرى. |
Se le explicaron sus derechos, en particular su derecho a la defensa, en presencia de un abogado, todo lo cual queda confirmado por su firma en el protocolo. | UN | وتليت عليه حقوقه، بما في ذلك حقه في الدفاع، وذلك بحضور محام وكل ذلك يشهد عليه توقيعه على المحضر. |
y toda esa furia que dices que tienes, yo no la veo. | Open Subtitles | وكل ذلك الغضب الذي تقول انك واجهته انا لا اراه |
Pero al mosquito le es difícil encontrarlos, y eso tiene que ver con el modo en que Uds. | TED | ولكن يجب أن تبذل البعوضة جهداً شاقا لإيجادك، وكل ذلك يتعلق بنوع بالرائحة التي تفرزها. |
Sé que mientes acerca haber superado el amor y todo ese tipo de cosas | Open Subtitles | لقد علمت أنك كنتِ تكذبين عن كونكِ انتهيت من الحب وكل ذلك |
No tenemos ni casa ni plata, y nuestra banda no sirve para nada Y todo es por tu culpa. | Open Subtitles | ليس لدينا الآن منزل أو أموال وفرقتنا لا تتقدم وكل ذلك بسببك |