"وكل هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos estos
        
    • todas estas
        
    • todos esos
        
    • todas esas
        
    • todo ello
        
    • todo esto
        
    • todos ellos
        
    • todas ellas
        
    • y eso
        
    • todo lo
        
    • Y todo este
        
    • y esas
        
    • todo ese
        
    • todas las
        
    • Toda esta
        
    todos estos objetivos pueden concretarse si logramos el equilibrio adecuado entre la naturaleza y las necesidades de la humanidad. UN وكل هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا إذا أقمنا التوازن الصحيح بين الطبيعة واحتياجات الجنس البشري.
    todos estos organismos especializados de las Naciones Unidas han participado y presentado sus contribuciones. UN وكل هذه الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة تشارك في الاجتماع وتسهم فيه.
    todas estas presiones han llevado a que los refugiados retornen a su país en forma espontánea y con alto riesgo. UN وكل هذه الضغوط دفعت باللاجئين إلى العودة إلى ديارهم من تلقاء نفسهم مع احتمال تعرضهم ﻷشد اﻷخطار.
    todas estas medidas son prueba de que el régimen sionista no es digno de confianza. UN وكل هذه التدابير دلائل أخرى على أنه لا يمكن الثقة في النظام الصهيوني.
    todos esos elementos permitirían hacer frente de manera adecuada a todas las manifestaciones de violencia por razón del género. UN وكل هذه العناصر من شأنها أن تسمح بمعالجة كافة مظاهر العنف القائم على نوع الجنس على
    Bueno, cariño, no creo que tu hermano quiera estar por ahí con todas esas armas y violencia, no después de lo que ha ocurrido. Open Subtitles لا ياعزيزي لا اعتقد بأن اخاك يريد ان يكون بالقرب من الأسلحه وكل هذه الاشياء العنيفه ليس بعدما حصل له
    todos estos y muchos otros problemas constitucionales y políticos hacen que no sea viable constituir inmediatamente un gobierno sin antes dar solución a esos problemas. UN وكل هذه المشاكل وكثير غيرها من المشاكل السياسية والدستورية تستبعد امكانية تشكيل حكومة فورية قبل التوصل الى حل لها.
    todos estos acontecimientos positivos son testimonio de que estamos en vísperas de una nueva era en la accidentada historia política de Sudáfrica. UN وكل هذه التطورات الايجابية تدلــــل على حقيقة أننا على مشارف حقبة جديدة في التاريخ السياسي المتقلب لجنوب افريقيا.
    todos estos factores subrayan el valor de los esfuerzos destinados a procurar un apoyo amplio para el Año Internacional de la Familia. UN وكل هذه العوامل أبرزت قيمة الحرص على تعبئة التأييد الواسع النطاق للسنة الدولية لﻷسرة.
    todos estos enfoques componen un programa ambicioso, digno de nuestros mejores esfuerzos. UN وكل هذه الجهود تمثل جدول أعمال طموحا يستحق بذل جهود جادة.
    todos estos problemas necesitan ser encarados si queremos tener éxito en nuestros esfuerzos de diversificación. UN وكل هذه المشاكل بحاجة إلى علاج إذا أردنا النجاح في جهود التنويع.
    A menudo son precisos acuerdos o medidas multilaterales apropiados para garantizar que todas estas cuestiones se aborden eficazmente. UN وكل هذه كثيرا ما تتطلب اتفاقات أو ترتيبات متعددة الأطراف مناسبة لضمان التصدي لها بفعالية.
    todas estas organizaciones deben recibir en todos los casos un mandato del Consejo de Seguridad. UN وكل هذه المنظمات ينبغي أن تكلف من مجلس اﻷمن بولاية محددة في كل حالة بعينها.
    todas estas dimensiones funcionan juntas reforzándose y entremezclándose, como basamentos de la paz. UN وكل هذه اﻷبعاد تؤدي دورها معا كقواعــد للسلام وذلك بطريقة متضافرة وعلى نحــو يعزز فيــه كل بعد منها البعدين اﻵخرين.
    8. todas estas consideraciones permiten al Perú establecer libre y soberanamente los lineamientos de su vida como nación. UN ٨- وكل هذه الاعتبارات تسمح لبيرو بتحديد ملامح حياتها كأمة، على نحو يتصف بالحرية والسيادة.
    todos esos factores hacen aún más difícil alcanzar un desarrollo inclusivo y sostenible. UN وكل هذه العوامل جعلت تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة أمراً أكثر صعوبة.
    todos esos fabricantes planean ensamblar vehículos y, en el futuro, fabricar en el país. TED وكل هذه الشركات المصنعة تخطط لتجميع السيارات وفي المستقبل، سيتم تصنيعها هنا.
    todas esas medidas garantizarán aquello de lo que este Comité se ha venido ocupando durante todos estos años: la desaparición del sistema de apartheid. UN وكل هذه التدابير ستكفل تحقيق ما ظلت هذه اللجنة طوال هـــــذه السنين عاكفة عليه: القضاء على الفصل العنصري.
    todas esas cuestiones se debaten intensamente en los parlamentos y los círculos gubernamentales y sociales de los Estados. UN وكل هذه المسائل موضع نقاش محتدم في البرلمانات والدوائر الحكومية والعامة للدول.
    todo ello exige un aumento de los recursos para que África cumpla los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكل هذه المسائل تتطلب مزيدا من الموارد حتى يتسنى لأفريقيا أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pero no es fácil articular todo esto y por eso se creía que era muy difícil automatizar estas tareas. TED وكل هذه الأشياء يصعب التعبير عنها بالكلمات، ولهذا كان يعتقد أن هذه المهام يصعب جعلها أتوماتيكية.
    En China hay 56 grupos étnicos, todos ellos en pie de igualdad. UN ويوجد في الصين 56 مجموعة عرقية. وكل هذه القوميات متساوية.
    todas ellas constituyen señales positivas, que el Perú saluda y alienta a fin de que sean mayores, más sustantivas. UN وكل هذه مؤشرات إيجابية وبيرو تشيد بها ويحدوها الأمل في أن تؤدي هذه المؤشرات إلى إحراز المزيد من التقدم الجوهري.
    Era el que hacía toda la limpieza y tiraba las cosas y eso. Open Subtitles إنه مَن كان ينظف كل شيء ويرمي المهملات وكل هذه الأشياء
    Creamos el ratón y todo lo demás y ahora... estos idiotas de Nueva York quieren mostrárselo todo a Steve Jobs. Open Subtitles لقد اخترعنا الفأرة وكل هذه الأشياء الباقية والآن هؤلاء الأغبياء في نيويورك يريدون إظهارها كلها لستيف جوبز
    Y todo este dinero no lo necesito. Open Subtitles وكل هذه الاموال لا احتاجها بدونك
    ¿Practícas Karate y esas cosas? Open Subtitles انت تجيد الكاراتية وكل هذه الأشياء, اليس كذلك ؟
    Por supuesto, asumiendo que puedes pensar con todo ese maquillaje en la cabeza. Open Subtitles مفترضين طبعا أنك تستطيعين . التفكير وكل هذه الكمية من المساحيق
    Toda esta evolución se refleja claramente en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكل هذه التطورات مجسَّدة بوضوح في الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus