todos estos objetivos pueden concretarse si logramos el equilibrio adecuado entre la naturaleza y las necesidades de la humanidad. | UN | وكل هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا إذا أقمنا التوازن الصحيح بين الطبيعة واحتياجات الجنس البشري. |
todos estos organismos especializados de las Naciones Unidas han participado y presentado sus contribuciones. | UN | وكل هذه الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة تشارك في الاجتماع وتسهم فيه. |
todas estas presiones han llevado a que los refugiados retornen a su país en forma espontánea y con alto riesgo. | UN | وكل هذه الضغوط دفعت باللاجئين إلى العودة إلى ديارهم من تلقاء نفسهم مع احتمال تعرضهم ﻷشد اﻷخطار. |
todas estas medidas son prueba de que el régimen sionista no es digno de confianza. | UN | وكل هذه التدابير دلائل أخرى على أنه لا يمكن الثقة في النظام الصهيوني. |
todos esos elementos permitirían hacer frente de manera adecuada a todas las manifestaciones de violencia por razón del género. | UN | وكل هذه العناصر من شأنها أن تسمح بمعالجة كافة مظاهر العنف القائم على نوع الجنس على |
Bueno, cariño, no creo que tu hermano quiera estar por ahí con todas esas armas y violencia, no después de lo que ha ocurrido. | Open Subtitles | لا ياعزيزي لا اعتقد بأن اخاك يريد ان يكون بالقرب من الأسلحه وكل هذه الاشياء العنيفه ليس بعدما حصل له |
todos estos y muchos otros problemas constitucionales y políticos hacen que no sea viable constituir inmediatamente un gobierno sin antes dar solución a esos problemas. | UN | وكل هذه المشاكل وكثير غيرها من المشاكل السياسية والدستورية تستبعد امكانية تشكيل حكومة فورية قبل التوصل الى حل لها. |
todos estos acontecimientos positivos son testimonio de que estamos en vísperas de una nueva era en la accidentada historia política de Sudáfrica. | UN | وكل هذه التطورات الايجابية تدلــــل على حقيقة أننا على مشارف حقبة جديدة في التاريخ السياسي المتقلب لجنوب افريقيا. |
todos estos factores subrayan el valor de los esfuerzos destinados a procurar un apoyo amplio para el Año Internacional de la Familia. | UN | وكل هذه العوامل أبرزت قيمة الحرص على تعبئة التأييد الواسع النطاق للسنة الدولية لﻷسرة. |
todos estos enfoques componen un programa ambicioso, digno de nuestros mejores esfuerzos. | UN | وكل هذه الجهود تمثل جدول أعمال طموحا يستحق بذل جهود جادة. |
todos estos problemas necesitan ser encarados si queremos tener éxito en nuestros esfuerzos de diversificación. | UN | وكل هذه المشاكل بحاجة إلى علاج إذا أردنا النجاح في جهود التنويع. |
A menudo son precisos acuerdos o medidas multilaterales apropiados para garantizar que todas estas cuestiones se aborden eficazmente. | UN | وكل هذه كثيرا ما تتطلب اتفاقات أو ترتيبات متعددة الأطراف مناسبة لضمان التصدي لها بفعالية. |
todas estas organizaciones deben recibir en todos los casos un mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وكل هذه المنظمات ينبغي أن تكلف من مجلس اﻷمن بولاية محددة في كل حالة بعينها. |
todas estas dimensiones funcionan juntas reforzándose y entremezclándose, como basamentos de la paz. | UN | وكل هذه اﻷبعاد تؤدي دورها معا كقواعــد للسلام وذلك بطريقة متضافرة وعلى نحــو يعزز فيــه كل بعد منها البعدين اﻵخرين. |
8. todas estas consideraciones permiten al Perú establecer libre y soberanamente los lineamientos de su vida como nación. | UN | ٨- وكل هذه الاعتبارات تسمح لبيرو بتحديد ملامح حياتها كأمة، على نحو يتصف بالحرية والسيادة. |
todos esos factores hacen aún más difícil alcanzar un desarrollo inclusivo y sostenible. | UN | وكل هذه العوامل جعلت تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة أمراً أكثر صعوبة. |
todos esos fabricantes planean ensamblar vehículos y, en el futuro, fabricar en el país. | TED | وكل هذه الشركات المصنعة تخطط لتجميع السيارات وفي المستقبل، سيتم تصنيعها هنا. |
todas esas medidas garantizarán aquello de lo que este Comité se ha venido ocupando durante todos estos años: la desaparición del sistema de apartheid. | UN | وكل هذه التدابير ستكفل تحقيق ما ظلت هذه اللجنة طوال هـــــذه السنين عاكفة عليه: القضاء على الفصل العنصري. |
todas esas cuestiones se debaten intensamente en los parlamentos y los círculos gubernamentales y sociales de los Estados. | UN | وكل هذه المسائل موضع نقاش محتدم في البرلمانات والدوائر الحكومية والعامة للدول. |
todo ello exige un aumento de los recursos para que África cumpla los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكل هذه المسائل تتطلب مزيدا من الموارد حتى يتسنى لأفريقيا أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pero no es fácil articular todo esto y por eso se creía que era muy difícil automatizar estas tareas. | TED | وكل هذه الأشياء يصعب التعبير عنها بالكلمات، ولهذا كان يعتقد أن هذه المهام يصعب جعلها أتوماتيكية. |
En China hay 56 grupos étnicos, todos ellos en pie de igualdad. | UN | ويوجد في الصين 56 مجموعة عرقية. وكل هذه القوميات متساوية. |
todas ellas constituyen señales positivas, que el Perú saluda y alienta a fin de que sean mayores, más sustantivas. | UN | وكل هذه مؤشرات إيجابية وبيرو تشيد بها ويحدوها الأمل في أن تؤدي هذه المؤشرات إلى إحراز المزيد من التقدم الجوهري. |
Era el que hacía toda la limpieza y tiraba las cosas y eso. | Open Subtitles | إنه مَن كان ينظف كل شيء ويرمي المهملات وكل هذه الأشياء |
Creamos el ratón y todo lo demás y ahora... estos idiotas de Nueva York quieren mostrárselo todo a Steve Jobs. | Open Subtitles | لقد اخترعنا الفأرة وكل هذه الأشياء الباقية والآن هؤلاء الأغبياء في نيويورك يريدون إظهارها كلها لستيف جوبز |
Y todo este dinero no lo necesito. | Open Subtitles | وكل هذه الاموال لا احتاجها بدونك |
¿Practícas Karate y esas cosas? | Open Subtitles | انت تجيد الكاراتية وكل هذه الأشياء, اليس كذلك ؟ |
Por supuesto, asumiendo que puedes pensar con todo ese maquillaje en la cabeza. | Open Subtitles | مفترضين طبعا أنك تستطيعين . التفكير وكل هذه الكمية من المساحيق |
Toda esta evolución se refleja claramente en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكل هذه التطورات مجسَّدة بوضوح في الأهداف الإنمائية للألفية. |