| viii) En el mismo período de sesiones, como es habitual al organizar la Conferencia, la Junta hubo de elegir al país que ocuparía el primer lugar por orden alfabético en Midrand. | UN | `٨` وكما جرت العادة بالنسبة لتنظيم المؤتمر، تعيﱠن على المجلس، في الدورة نفسها، أن يختار البلد الذي سيبدأ به الترتيب اﻷبجدي للجلوس في ميدراند. |
| como es habitual, se proporciona información actual sobre los precedentes pertinentes citados en ese documento, así como información sobre la evolución reciente. | UN | وكما جرت العادة فإنه يحتوي على المعلومات الراهنة فيما يخص الإجراءات ذات الصلة الوارد ذكرها في تلك الوثيقة، إضافة إلى المعلومات المتصلة بالتطورات الجديدة. |
| como de costumbre. | Open Subtitles | وكما جرت العادة. |
| como siempre. | Open Subtitles | وكما جرت العادة. |
| como es costumbre en las Bahamas, al ser nombrado Presidente del Tribunal Supremo recibió la distinción de Knight Bachelor de su Majestad la Reina Isabel II, quien sigue siendo Jefa de Estado constitucional de las Bahamas desde que el país se independizó en 1973. | UN | وكما جرت العادة في جزر البهاما، منحته صاحبة الجلالة الملكة اليزابيث الثانية (التي استمرت كرئيسة دولة دستورية لجزر البهاما منذ استقلالها في عام 1973) لقب فارس. |
| como se hace con los demás relatores, el Relator Especial ha contado en todo momento con la asistencia del personal del Centro de Derechos Humanos en Ginebra y de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda para preparar y realizar esas visitas, así como para las actividades complementarias pertinentes. | UN | وكما جرت العادة بوجه عام، تلقى المقرر الخاص على الدوام مساعدة كاملة من موظفي مركز حقوق الانسان في جنيف وكذلك من العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا بشأن اﻹعداد لهذه الزيارات والاضطلاع بها ومتابعتها. |
| como ha sido habitual en el curso de los años, el Presidente del Consejo también formuló una declaración en esa sesión (S/PRST/1997/40). | UN | وكما جرت العادة على مدى السنين، صدر أيضا بيان رئاسي في هذه الجلسة (S/PRST/1997/40). |